"en el marco de la aplicación del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار تنفيذ
        
    • في سياق تنفيذ جدول
        
    • لدى تنفيذ جدول
        
    • وفي إطار تنفيذ
        
    • في إطار تطبيق
        
    El Gobierno está resuelto a buscar una solución duradera a esos problemas en el marco de la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia. UN والحكومة الاثيوبية مصممة على البحث عن حل دائم لهذه المشاكل في إطار تنفيذ برنامج عمل المؤتمر.
    en el marco de la aplicación del presente Acuerdo se promoverán actitudes sensibles al género; en particular, las Partes en el presente Acuerdo deberán tratar de impedir y eliminar cualquier desigualdad de género existente. UN في إطار تنفيذ هذا الاتفاق، يُتخذ نهج يراعي نوع الجنس ويسعى منفذو الاتفاق على وجه الخصوص لمنع ما قد يظهر من حيف يتصل بنوع الجنس والقضاء على هذا الحيف.
    :: La creación del Fondo de Alfabetización y Educación No Escolar (FONAENF) en 2002, en el marco de la aplicación del Plan Decenal de Fomento de la Educación Básica. UN :: إنشاء صندوق محو الأمية والتعليم غير الرسمي في عام 2002، في إطار تنفيذ الخطة العشرية لتطوير التعليم الأساسي.
    a. Papel del turismo en la preservación del medio ambiente en el marco de la aplicación del Programa 21; UN أ - دور السياحة في حماية البيئة في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢؛
    a. Papel del turismo en la preservación del medio ambiente en el marco de la aplicación del Programa 21; UN أ - دور السياحة في حماية البيئة في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١؛
    Conferencia internacional para examinar las experiencias adquiridas en materia de planificación y gestión en el marco de la aplicación del Programa 21 en el plano local; i) Publicaciones no periódicas. UN ' ٢` اجتماع فريق الخبراء المخصص: مؤتمر دولي لاستعراض الخبرات المكتسبة في مجال التخطيط واﻹدارة لدى تنفيذ جدول أعمال القرن ١٢ على الصعيد المحلي؛
    en el marco de la aplicación del Programa de Acción de Bruselas, Marruecos adoptó algunas medidas concretas y voy a citar brevemente algunas de ellas. UN وفي إطار تنفيذ برنامج عمل بروكسل، اتخذ المغرب خطوات ملموسة معينة؛ سأذكر بعضها.
    Estos miembros estimaban que las comparaciones debían hacerse extensivas a todas las entidades, incluso otras organizaciones internacionales, que se prestasen a una comparación válida en el marco de la aplicación del principio Noblemaire. UN ورأى هؤلاء اﻷعضاء أنه ينبغي للمقارنات أن تتسع نطاقا لتشمل جميع الكيانات، بما في ذلك المنظمات الدولية اﻷخرى، التي تصلح ﻹجراء مقارنة صحيحة في إطار تطبيق مبدأ نوبلمير.
    En general, se considera que los logros y buenas prácticas en el marco de la aplicación del Capítulo IV de la Convención son los siguientes: UN اعتُبرت النقطتان التاليتان، إجمالا، من التجارب الناجحة والممارسات الجيدة في إطار تنفيذ الفصل الرابع من الاتفاقية:
    Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción para el Segundo Decenio, UN " وقد نظرت في التقرير المقدم من اﻷمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل للعقد الثاني،
    37. La fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI viene realizando sus operaciones en el marco de la aplicación del Acuerdo de 14 de mayo. UN ٣٧ - وما برحت قوة حفظ السلم التابعة لرابطة الدول المستقلة تضطلع بعملياتها في إطار تنفيذ اتفاق ١٤ أيار/مايو.
    En particular, habría que examinar cómo podría contribuir al Decenio la Comisión de Desarrollo Sostenible en el marco de la aplicación del capítulo 26 del Programa 21. UN وينبغي، بوجه خاص، دراسة اﻷسلوب الذي يمكن أن تسهم به لجنة التنمية المستدامة في هذا العقد في إطار تنفيذ الفصل ٢٦ من جدول أعمال القرن ٢١.
    Todas estas medidas son buenos ejemplos del modo en que las autoridades francesas tienen en cuenta las observaciones que reciben en el marco de la aplicación del Pacto. UN وكل هذه التدابير تشكل أمثلة للطريقة التي تأخذ بها السلطات الفرنسية في الاعتبار التعليقات التي توجه إليها في إطار تنفيذ العهد.
    Paralelamente, se ha reforzado la colaboración con los asociados para el desarrollo en el marco de la aplicación del PAN, lo que ha permitido poner en marcha proyectos importantes: UN إلى جانب ذلك، تم تعزيز التعاون مع الشركاء الإنمائيين في إطار تنفيذ برنامج العمل الوطني مما أتاح البدء في تنفيذ مشاريع هامة مثل:
    Los Ministros se mostraron satisfechos con la primera reunión de los centros de cooperación, celebrada en el marco de la aplicación del Acuerdo General de Cooperación. UN ٧ - وأعرب الوزراء عن رضاهم عن الاجتماع اﻷول لمنسقي التعاون، المعقود في إطار تنفيذ الاتفاق العام للتعاون.
    Habiendo examinado el informe presentado por el Secretario General en el marco de la aplicación del Programa de Acción, UN " وقد نظرت في التقرير المقدم من الأمين العام في إطار تنفيذ برنامج العمل،
    en el marco de la aplicación del Acuerdo de Lusaka, el Gobierno congoleño está interesado en que el diálogo intercongoleño tenga lugar en los plazos previstos, a fin de que pueda reanudarse en las mejores condiciones el proceso de democratización en la República Democrática del Congo. UN في إطار تنفيذ اتفاق لوساكا، تحرص حكومة الكونغو على إجراء الحوار بين الأطراف الكونغولية في الموعد المحدد، لكي يتسنى استئناف عملية إحلال الديمقراطية في جمهورية الكونغو الديمقراطية في أفضل الظروف.
    En consecuencia, este subprograma es especialmente adecuado para aprovechar los recursos financieros adicionales que han de estar disponibles en el marco de la aplicación del Programa 21, incluso los que se asignen por conducto del Fondo para el Medio Ambiente Mundial. UN وعلى ذلك، فإن هذا البرنامج الفرعي مناسب بوجه خاص للاستفادة من الموارد المالية اﻹضافية التي من المتوقع تعبئتها في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، بما في ذلك الموارد التي سيتم تخصيصها من خلال مرفق البيئة العالمية.
    El sistema de las Naciones Unidas debería prestar más ayuda, sobre todo a los países en desarrollo y a los países con economías en transición, para desarrollar las capacidades científicas y tecnológicas a nivel nacional en el marco de la aplicación del Programa 21 y de otros acuerdos, convenciones y compromisos internacionales, y conseguir que la aplicación de éstos se vincule de forma estrecha y eficaz con el programa para el desarrollo. UN " ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور أساسي أكبر في تقديم المساعدات، ولاسيما إلى البلدان النامية فضلا عن الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، لتنمية القدرات العلمية والتكنولوجية على الصعيد الوطني في سياق تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ وغيره من الالتزامات والاتفاقيات والاتفاقات الدولية وأن تنشئ رابطة فعالة وأساسية بين تنفيذها وتنفيذ خطة التنمية.
    Conferencia internacional para examinar las experiencias adquiridas en materia de planificación y gestión en el marco de la aplicación del Programa 21 en el plano local; i) Publicaciones no periódicas. UN ' ٢` اجتماع فريق الخبراء المخصص: مؤتمر دولي لاستعراض الخبرات المكتسبة في مجال التخطيط واﻹدارة لدى تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على الصعيد المحلي؛
    en el marco de la aplicación del plan de acción, se lograron los siguientes resultados: UN وفي إطار تنفيذ هذه الخطة، تحققت النتائج التالية:
    La Comisión estaría entonces en condiciones de determinar si esas organizaciones se prestaban a una comparación válida en el marco de la aplicación del principio Noblemaire. UN وعندئذ ستكون اللجنة في وضع يمكنها من تحديد ما إذا كانت تلك المنظمات تصلح ﻹجراء مقارنات صحيحة في إطار تطبيق مبدأ نوبلمير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus