"en el marco de la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار مؤتمر
        
    • في إطار المؤتمر
        
    • في مؤتمر
        
    • في سياق مؤتمر
        
    • ضمن إطار المؤتمر
        
    • ضمن إطار مؤتمر
        
    • في سياق المؤتمر
        
    • وفي إطار مؤتمر
        
    • داخل مؤتمر
        
    • وفي إطار المؤتمر
        
    • في اطار المؤتمر
        
    • داخل إطار مؤتمر
        
    • ضمن مؤتمر
        
    • في اطار مؤتمر
        
    • داخل المؤتمر
        
    Austria está al tanto de las propuestas de negociar prohibiciones concretas, pero parciales, en el marco de la Conferencia de Desarme. UN والنمسا تدرك أن هناك مقترحات بالتفاوض حول فـــرض حظر ثابت وإن كان جزئيا في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    La labor en esa esfera debería realizarse, además, en el marco de la Conferencia de Desarme de Ginebra. UN وينبغي للعمل في هذا المجال أيضا أن يتم في إطار مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع مواصلة بذل الجهود في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى حل سلمي،
    Ésta fue una preocupación particularmente importante en el marco de la Conferencia. UN وكان هذا أحد الشواغل الهامة بصفة خاصة في إطار المؤتمر.
    En cualquier caso, podría examinarse el tema si hay acuerdo sobre la manera en que puede abordarse en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ولكن هذه قضية هي من القضايا التي يمكن النظر فيها إذا كان هناك اتفاق بشأن كيفية معالجتها في مؤتمر نزع السلاح.
    Reafirmamos la necesidad de establecer un órgano subsidiario sobre desarme nuclear en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ونؤكد مجدداً الحاجة إلى إنشاء هيئة فرعية تُعنى بنزع السلاح النووي في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    Respaldamos firmemente la negociación, en el marco de la Conferencia de Desarme, de un tratado para prohibir todos los ensayos nucleares. UN ونؤيد تأييدا ثابتا المفاوضات الجارية في إطار مؤتمر نزع السلاح حول عقد معاهدة لحظر كل التجارب النووية.
    Hay que alentar la formulación de esas iniciativas, no solamente en el marco de la Conferencia de El Cairo, sino en otros ámbitos. UN وإنه ينبغي تشجيع متابعة مثل هذه المبادرات ليس فقط في إطار مؤتمر القاهرة ولكن فيما بعد أيضا.
    Reafirmando su pleno apoyo al proceso de paz que se está cumpliendo en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) y a los incansables esfuerzos del Grupo de Minsk de la Conferencia, UN وإذ يعيد تأكيد تأييده التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وللجهود التي لا تعرف الكلل التي تبذلها مجموعة مينسك التابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا،
    Ucrania acoge con beneplácito el avance en el marco de la Conferencia de Desarme hacia el logro de un tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN ترحب أوكرانيا بالتقدم الكبير المحرز في إطار مؤتمر نزع السلاح صوب إبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب النووية.
    Una parte importante de las medidas de seguimiento destinadas a hacer efectiva la aplicación del Tratado deberán abordarse muy pronto en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وجانب هام من تدابير متابعة التنفيذ الفعال للمعاهدة لا بد من تناوله بشكل عاجل في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    I. CONVERSACIONES en el marco de la Conferencia INTERNACIONAL SOBRE LA EX YUGOSLAVIA UN أولا - المحادثات الجارية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN وإذ تشجع على مواصلة الجهود المبذولة في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب اليهم التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة للتوصل الى تسوية مبكرة.
    Exhorta a las partes a negociar de buena fe en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia a fin de lograr un arreglo a la mayor brevedad. UN ويطلب إليها التفاوض بجدية في إطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة من أجل التوصل إلى تسوية في وقت مبكر.
    La experiencia adquirida en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) lleva a hacer las dos observaciones siguientes: UN ومن المناسب إبداء الملاحظتين التاليتين من واقع التجربة المكتسبة في مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا:
    Durante las negociaciones celebradas en el marco de la Conferencia encargada del examen y la prórroga del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares que tuvo lugar en mayo, Francia se comprometió a estudiar en breve la posibilidad de hacerlo. UN وأثناء المفاوضات في مؤتمر استعراض وتمديد معاهدة عدم الانتشار النووية تعهدت فرنسا بالاسراع في النظر في ذلك.
    Sobre esta base debe construirse el consenso en el marco de la Conferencia de Desarme. UN وبناء على ذلك، يجب علينا بناء توافق في الآراء في سياق مؤتمر نزع السلاح.
    en el marco de la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos se está intentando encontrar una solución general para el comercio transfronterizo. UN ويجرى العمل على إيجاد حل شامل للتجارة عبر الحدود ضمن إطار المؤتمر الدولي لمنطقة البحيرات الكبرى.
    Me alentó para que realizara mis gestiones en el momento oportuno directamente ante los Gobiernos o en el marco de la Conferencia de Desarme, ampliada recientemente. UN كما شجعني على التدخل في اللحظة المناسبة مباشرة مع الحكومات أو ضمن إطار مؤتمر نزع السلاح الذي تم توسيعه مؤخرا.
    Con todo, estamos abiertos a la posibilidad de que cualquier Estado Parte presente cualquier propuesta en el marco de la Conferencia de Examen siempre que la misma se inserte en el ámbito del tratado. UN غير أننا متفتحي الذهن بشأن إتاحة اﻹمكانية لكل دولة من الدول اﻷطراف لطرح أي مقترح في سياق المؤتمر الاستعراضي طالما كان ذلك المقترح يندرج في نطاق المعاهدة.
    En esa época, y en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), el Vaticano había trabajado a favor de la integración de la libertad de religión, respecto de cualquier religión. UN وسعى الفاتيكان في تلك الأيام وفي إطار مؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، إلى إدراج حرية الدين، وذلك لصالح كل الأديان.
    Asimismo, los acuerdos en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) constituyen un ejemplo que la comunidad internacional debe analizar atentamente. UN أما الاتفاقات داخل مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، فهي تشكل مثالا ينبغي للمجتمع الدولي أن يمعن فيه النظر.
    en el marco de la Conferencia Ministerial Africana sobre el Medio Ambiente, la CEPA presta apoyo a actividades que guardan relación con la diversidad biológica. UN وفي إطار المؤتمر الوزاري اﻷفريقي المعني بالبيئة، تدعم اللجنة اﻷنشطة المتصلة بالتنوع البيولوجي.
    Alentando los constantes esfuerzos realizados en el marco de la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia para encontrar una solución pacífica, UN واذ تشجع مواصلة بذل الجهود في اطار المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة، من أجل التوصل الى حل سلمي،
    Esa es la razón de que lo haya hecho en el marco de la Conferencia de Desarme. UN ولهذا قمت بذلك خارج إطار المفاوضات ولكن داخل إطار مؤتمر نزع السلاح.
    En segundo lugar, debería crearse un comité especial en el marco de la Conferencia de Desarme, encargado de facilitar la apertura de las negociaciones sobre un tratado de cesación de la producción de materiales fisionables. UN وثانيا، ينبغي تشكيل لجنة خاصة ضمن مؤتمر نزع السلاح ترمي إلى تسهيل بدء المفاوضات حول معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    respecto, el consenso logrado sobre diversos temas en el marco de la Comisión de Desarme y, más recientemente, la culminación exitosa en el marco de la Conferencia de Desarme de la Convención sobre la prohibición de las armas químicas. UN ولا بد هنا من الاشارة إلى توافق اﻵراء المنعقد بشأن شتى البنود في اطار هيئة نزع السلاح، وإلى ما تحقق في فترة أقرب من نجاح في اطار مؤتمر نزع السلاح في إبرام اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية.
    Y lo que es peor aún: hay quienes se han opuesto, en el marco de la Conferencia, a que se mencione siquiera el hecho de que los candidatos tienen intereses legítimos a incorporarse a la misma. UN واﻷسوأ من ذلك أن البعض داخل المؤتمر اعترض حتى على كل إشارة إلى حقيقة أن للمرشحين طموحات مشروعة في العضوية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus