"en el marco de la iniciativa de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار مبادرة
        
    • وفي إطار مبادرة
        
    • في إطار المبادرة
        
    • في سياق مبادرة
        
    • ضمن إطار مبادرة
        
    • كجزء من مبادرة
        
    • بموجب مبادرة
        
    • الموزّعة التابع لمبادرة
        
    • وفي إطار المبادرة المشتركة بين
        
    • وبموجب مبادرة
        
    Ya fueron convenidos en el marco de la Iniciativa de paz regional de Lusaka. UN فقد سبق أن اتُفق عليها في إطار مبادرة السلام اﻹقليمية في لوساكا.
    ASIACOVER se ejecuta en el marco de la Iniciativa de la Red Mundial para la Superficie Terrestre, que promueven la FAO y el PNUMA. UN ويتم تنفيذ مشروع الغطاء الأرضي الآسيوي في إطار مبادرة اتخذتها الشبكة العالمية للغطاء الأرضي، بدعم من الفاو واليونيب.
    La participación de nuestro país en el marco de la Iniciativa de los Cinco Embajadores obedece por cierto a ese espíritu. UN ومشاركة بلدنا في إطار مبادرة السفراء الخمسة تتمشى بطبيعة الحال مع هذه الروح.
    en el marco de la Iniciativa de Dubai, emprendida en 2007, se distribuirán útiles escolares a 4 millones de niños en 14 países en desarrollo. UN وفي إطار مبادرة دبي التي استهلت في عام 2007 يجرى توزيع لوازم مدرسية لـ 4 ملايين من الأطفال في 14 بلدا ناميا.
    Ello conlleva colaborar con una gran variedad de asociados en el marco de la Iniciativa de las Naciones Unidas para la Educación de las Niñas. UN وهذا يستتبع العمل مع مجموعة واسعة النطاق من الشركاء في إطار مبادرة الأمم المتحدة لتعليم الفتيات.
    La participación de nuestro país en el marco de la Iniciativa de los Cinco Embajadores obedeció a este mismo espíritu. UN وتأتي مشاركة بلدنا في إطار مبادرة السفراء الخمسة منسجمةً مع الروح ذاتها.
    El mandato de Rusia en la Presidencia continuó en el marco de la Iniciativa de los seis Presidentes. UN وقد جاءت فترة رئاسة روسيا للمؤتمر في إطار مبادرة الرؤساء الستة هذه.
    Reconociendo los valiosos esfuerzos hechos en el marco de la Iniciativa de la Alianza de Civilizaciones para la promoción del diálogo entre las culturas y las civilizaciones, UN وإذ يسلِّم بالجهود القيمة التي بُذلت في إطار مبادرة تحالف الحضارات من أجل تعـزيز الحـوار بين الثقافات والحضارات،
    Reconociendo los valiosos esfuerzos hechos en el marco de la Iniciativa de la Alianza de Civilizaciones para la promoción del diálogo entre las culturas y las civilizaciones, UN وإذ يسلِّم بالجهود القيمة التي بُذلت في إطار مبادرة تحالف الحضارات من أجل تعـزيز الحـوار بين الثقافات والحضارات،
    El éxito de los programas ejecutados en el marco de la Iniciativa de ayuda para el comercio requerirá actividades conjuntas de los asociados interesados. UN ويتطلب نجاح البرامج المندرجة في إطار مبادرة المعونة لصالح التجارة بذل الشركاء المعنيين لجهود مشتركة.
    La Liga de los Estados Árabes también colaboró activamente con las partes y el Cuarteto en el marco de la Iniciativa de Paz Árabe. UN وعملت جامعة الدول العربية بنشاط أيضا مع الطرفين والمجموعة الرباعية في إطار مبادرة السلام العربية.
    19. Las actividades en el marco de la Iniciativa de gestión del cambio han demostrado que es posible lograr un cambio verdadero puntualmente. UN 19- وأشار إلى أنّ الأنشطة المضطلع بها في إطار مبادرة إدارة التغيير أظهرت أن التغيير يمكن تنفيذه في الوقت المناسب.
    Proyectos realizados en el Líbano en el marco de la Iniciativa de mejora de campamentos UN مشاريع في إطار مبادرة تحسين المخيمات في لبنان
    De las 50 plazas antes mencionadas, 24 se crearon en 2013 y las restantes en 2014, en el marco de la Iniciativa de creación de la capacidad del ACNUR. UN ومن بين الوظائف الخمسين المشار إليها أعلاه، أنشئت 24 وظيفة في عام 2013، وأنشئت الوظائف المتبقية في عام 2014 في إطار مبادرة المفوضية لبناء القدرات.
    Actualmente se está preparando un nuevo plan de estudios sobre tecnología espacial básica en el marco de la Iniciativa de las Naciones Unidas sobre Tecnología Espacial Básica. UN ويجري تطوير منهاج دراسي جديد لتدريس تكنولوجيا الفضاء الأساسية في إطار مبادرة تكنولوجيا الفضاء الأساسية.
    Los Estados Unidos también desembolsaron 2.200 millones de dólares en el marco de la Iniciativa de L ' Aquila sobre Seguridad Alimentaria del Grupo de los Ocho (G-8). UN كما قامت الولايات المتحدة بإنفاق 2,2 بليون دولار في إطار مبادرة لاكويلا للأمن الغذائي التابعة لمجموعة البلدان الثمانية.
    en el marco de la Iniciativa de Zambia, el Gobierno de este país desea tomar como base los aspectos positivos de los refugiados, incluyéndolos en su labor de alivio de la pobreza en las zonas de acogida de refugiados. UN وفي إطار مبادرة زامبيا، تود الحكومة الزامبية البناء على الجوانب الإيجابية لوجود اللاجئين بإشراكهم في محاولتها الرامية إلى تخفيف وطأة الفقر في المناطق التي تستضيفهم.
    Desde el tercer trimestre de 2003, en el marco de la Iniciativa de Lucha contra el Desempleo Juvenil se han ofrecido cursos de idiomas orientados a la búsqueda de empleo para jóvenes migrantes. UN ومنذ الربع الثالث من عام 2003، وفي إطار مبادرة مكافحة بطالة الشباب، جرى تعزيز عقد دورات لغوية موجهة نحو الحصول على وظائف من أجل الشباب الذين تتوفر لديهم خلفية المهاجرين.
    Por último, el equipo tomó nota de que se habían aprobado los primeros proyectos en el marco de la Iniciativa de los Estados Unidos sobre la ejecución conjunta. UN ولاحظ الفريق في الختام أن أول المشاريع أقرت في إطار المبادرة اﻷمريكية المعنية بالتنفيذ المشترك.
    Diálogo político entre la Comunidad Africana Meridional para el Desarrollo y la Unión Europea en el marco de la Iniciativa de Berlín UN الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين
    :: Apoyo diario mediante asesoramiento presencial, reuniones periódicas y comunicación con la policía nacional y la gendarmería con el fin de establecer una Dependencia contra la Delincuencia Transnacional en el marco de la Iniciativa de la Costa de África Occidental UN :: تقديم الدعم يوميا من خلال الاشتراك في المواقع وعقد اجتماعات منتظمة والاتصالات بقوات الشرطة والدرك الوطنية لإنشاء وحدة لمكافحة الجريمة عبر الوطنية ضمن إطار مبادرة ساحل غرب أفريقيا
    En la India, 83 administradores de salud infantil recibieron capacitación en el marco de la Iniciativa de Colaboración entre Noruega y la India. UN وفي الهند، جرى تدريب 83 من مديري صحة الطفل كجزء من مبادرة الشراكة بين النرويج والهند.
    Espera que se acelere el alivio de la deuda prometido en el marco de la Iniciativa de Colonia y que los objetivos en materia de sostenibilidad de la deuda reflejen de manera realista la capacidad de pago de los países. UN وأعرب عن أمله في أن يتم سريعا التخفيف الموعود في أعباء الديون بموجب مبادرة كولونيا، وأن تعكس أهداف القدرة على تحمل أعباء الديون بشكل واقعي مدى قدرة البلدان على الدفع.
    Programa de instalación de observatorios mediante el despliegue de instrumentos en el marco de la Iniciativa de las Naciones Unidas sobre ciencia espacial básica UN هاء- برنامج تطوير المراصد ذات الأجهزة الموزّعة التابع لمبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية واو-
    en el marco de la Iniciativa de salud y desarrollo, el Japón proporciona asistencia relacionada con la salud en todo el mundo, pero principalmente en Asia y África, empleando distintos sistemas de asistencia, incluidas la ayuda bilateral y las contribuciones a organizaciones internacionales, tal como se detalla más adelante. UN 35 - وبموجب مبادرة الصحة والتنمية تقدم اليابان المساعدة ذات الصلة بالصحة في كل أنحاء العالم، ولكن في آسيا وأفريقيا على نحو خاص، مستخدِمة خططا متنوعة للمساعدة، بما في ذلك الإعانة الثنائية ومساهمات لمنظمات دولية كما ستجري مناقشته لاحقا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus