"en el marco de la red" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار شبكة
        
    • في إطار الشبكة
        
    • وفي إطار شبكة
        
    • كجزء من شبكة
        
    • وفي إطار الشبكة
        
    • في سياق شبكة
        
    • داخل الشبكة
        
    • ضمن إطار شبكة
        
    • ضمن شبكة
        
    • في اطار الشبكة
        
    Otros instrumentos funcionarán en el marco de la Red para la detección del cambio estratosférico. UN وستشغﱠل أجهزة إضافية في إطار شبكة رصد التغيرات الستراتوسفيرية.
    en el marco de la Red mundial “Women Action 2000”, se llevarán a cabo iniciativas semejantes para propiciar una amplia participación en otras regiones. UN وسوف يضطلع في إطار شبكة " العمل النسائي ٢٠٠٠ " العالمية بمبادرات مماثلة في مناطق أخرى لتحقيق مشاركة عريضة القاعدة.
    Diez Estados decidieron coordinar sus esfuerzos en el marco de la Red de Seguridad Humana. UN وقد عمل عدد من البلدان معا في إطار شبكة الأمن البشرى.
    Este sistema está actualmente informatizado en el marco de la Red Intranet de los servicios de salud. UN وهذا النظام محوسب حالياً في إطار الشبكة الداخلية للإنترنت للخدمات الصحية.
    También se prosiguió la cooperación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en el marco de la Red Regional de Plaguicidas para Asia y el Pacífico (RENPAP). UN واستمر التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في إطار الشبكة اﻹقليمية ﻵسيا والمحيط الهادئ المعنية بمبيدات اﻵفات.
    en el marco de la Red Mundial de Centros de Comercio de la UNCTAD, se están estableciendo centros nacionales de comercio en Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Rumania y Uganda a fin de aumentar la participación de esos países en el comercio internacional. UN وفي إطار شبكة مراكز التجارة العالمية، يجري اﻵن إنشاء مراكز للتجارة في بلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا وأوغندا بهدف حملها على المشاركة في التجارة الدولية.
    El proyecto se desarrollará en el marco de la Red de información africana sobre el medio ambiente y el proceso del informe Perspectivas del Medio Ambiente de África. UN وسيوضع المشروع في إطار شبكة المعلومات البيئية لأفريقيا وعملية التوقعات البيئية لأفريقيا.
    Tomando nota con reconocimiento de los esfuerzos desplegados en el marco de la Red de Empleo Juvenil con el fin de mejorar las posibilidades de empleo de los jóvenes, UN وإذ يلاحظ مع التقدير الجهود المبذولة في إطار شبكة العمالة الشبابية لزيادة إمكانية تشغيل الشباب،
    Por ello, Austria ha desarrollado un manual sobre derechos humanos en el marco de la Red de Seguridad Humana, que se ha traducido a todos los idiomas de las Naciones Unidas. UN ولذلك في إطار شبكة عمل المجتمع الإنساني، أعدت النمسا مرشدا لحقوق الإنسان ترجم إلى جميع لغات الأمم المتحدة.
    Greenpeace trabaja por cuenta propia y también en el marco de la Red de Acción sobre el Clima de ese foro. UN وتعمل غرينبيس بنفسها وكذلك في إطار شبكة العمل المناخية الموجودة في هذا المنبر.
    en el marco de la Red de expertos de las Naciones Unidas para el comercio sin soporte de papel en Asia y el Pacífico (UN NexT) se han llevado a cabo diversas actividades, de formación entre otras. UN ونُفذت عدة أنشطة، تشمل التدريب، في إطار شبكة الأمم المتحدة لخبراء التجارة اللاورقية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ.
    en el marco de la Red de universidades establecida por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) (UNITWIN), en la cual se agrupan algunas universidades del Africa meridional y de Europa, la Universidad de Namibia está encargada de coordinar las actividades relativas a la legislación y a los derechos humanos. UN وقد كلفت جامعة ناميبيا في الواقع في إطار شبكة الجامعات التي أنشأتها اليونسكو والتي تضم عددا من جامعات الجنوب الافريقي وأوروبا بتنسيق اﻷنشطة المتعلقة بالتشريعات وبحقوق اﻹنسان.
    En la actualidad más de 50 centros o institutos de capacitación cooperan en el marco de la Red mundial TRAINMAR. UN يتعاون اﻵن في إطار شبكة " ترينمار " العالمية أكثر من ٥٠ مركزا أو معهدا للتدريب.
    en el marco de la Red de protección social creada por el Gobierno existen programas para proporcionar alimentos subvencionados, un fondo social de medicina y un fondo escolar. UN وتوجد في إطار شبكة الحماية الاجتماعية التي أقامتها الحكومة، برامج لتقديم الأغذية المشمولة بالدعم، وصندوق اجتماعي لتوفير الدواء، وصندوق للمدارس.
    en el marco de la Red mundial para el desarrollo de la actividad empresarial se ha publicado recientemente una guía de programas que han tenido éxito en el ámbito del fomento del espíritu empresarial y el desarrollo de la pequeña empresa, en la que se indican también las principales enseñanzas derivadas de cada uno de ellos. UN وقد تم مؤخرا نشر دليل للبرامج الناجحة لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة والدروس الرئيسية المستفادة من كل برنامج، في إطار الشبكة العالمية لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة.
    Se han iniciado conversaciones en el marco de la Red. UN وقد بدأت المناقشات في إطار الشبكة.
    • Desarrollar medios para garantizar las sostenibilidad de las actividades que se realicen en el marco de la Red ENFORCE. UN :: إعداد وسائل تكفل استدامة الجهود المبذولة في إطار الشبكة البيئية لتحقيق الامتثال الأفضل للوائح بشأن الإتجار غير المشروع.
    Así, Suiza tuvo la iniciativa de formular una declaración ministerial hecha pública en 2012 con objeto de respaldar a la Corte, que fue adoptada por 24 países en el marco de la Red informal de ministros para la Corte. UN وهكذا، فإن سويسرا كانت صاحبة اقتراح الإعلان الوزاري الذي صدر في عام 2012 بهدف دعم المحكمة والذي اعتمده 24 بلدا في إطار الشبكة غير الرسمية للوزراء من أجل المحكمة.
    en el marco de la Red Mundial de Centros de Comercio de la UNCTAD se han establecido centros nacionales de comercio en Bulgaria, Eslovaquia, Hungría, Rumania y Uganda, a fin de aumentar la participación de esos países en el comercio internacional. UN وفي إطار شبكة مراكز التجارة العالمية، التابعة لﻷونكتاد، تم إنشاء مراكز تجارية وطنية في أوغندا وبلغاريا ورومانيا وسلوفاكيا وهنغاريا، بهدف تعزيز مشاركتها في التجارة الدولية.
    en el marco de la Red Universitaria de la Iniciativa de Europa Central se realizan intercambios académicos. UN ويُضطلع بالتبادلات الأكاديمية كجزء من شبكة جامعات مبادرة وسط أوروبا.
    en el marco de la Red internacional de sistemas de datos sobre alimentos (INFOODS), la FAO realiza en Nueva Caledonia actividades relativas a la composición de los alimentos. UN وفي إطار الشبكة الدولية للبيانات الغذائية، تقوم المنظمة بأنشطة تتعلق بالتركيب الغذائي في كاليدونيا الجديدة.
    El Secretario General ha indicado que las conversaciones sobre la aplicación del concepto de organismo principal con respecto a los productos y servicios que se adquieren corrientemente, con objeto de obtener economías de escala y ahorrar fondos, siguen adelante en el marco de la Red de Adquisiciones. UN 28 - أشار الأمين العام إلى أن المناقشات المتعلقة بتنفيذ مفهوم الوكالة الرائدة فيما يتصل بالمشتريات المشتركة من المنتجات والخدمات، الرامي إلى تحقيق وفورات الحجم الكبير، ما زالت مستمرة في سياق شبكة المشتريات التابعة للجنة الإدارية الرفيعة المستوى.
    Educación en materia de derechos humanos en el marco de la Red Afgana sobre la Sociedad Civil y los Derechos Humanos UN التثقيف في مجال حقوق الإنسان داخل الشبكة الأفغانية للمجتمع المدني وحقوق الإنسان
    Esta cooperación triangular Sur-Sur/Norte-Sur tenía por objeto fortalecer la capacidad institucional para la evaluación integrada del medio ambiente y la presentación de informes en el marco de la Red de Información Ambiental de África. UN وقصد من هذا التعاون الثلاثي الأطراف بين بلدان الجنوب/بلدان الشمال والجنوب أن يعزز من القدرات المؤسسية على التقدير البيئي المتكامل وإعداد التقارير عنه ضمن إطار شبكة معلومات البيئة في أفريقيا.
    Suiza acoge con satisfacción cualquier comentario sobre el contenido del documento y está dispuesta a facilitar un diálogo sobre el tema en el marco de la Red de Seguridad Humana o con otros Estados interesados. UN وترحب سويسرا بأية تعليقات على مضمون الورقة، وهي على استعداد لتيسير حوار بشأن هذا الموضوع ضمن شبكة الأمن البشري أو على نطاق الدول المهتمة الأخرى.
    a) Participación en el establecimiento de siete estaciones de referencia permanente por satélite en la región de Silesia, para estudios geodésicos en el marco de la Red Geodésica Activa (ASG-PL); UN (أ) المشاركة في انشاء سبع محطات إسنادية مرجعية ساتلية دائمة في منطقة سيليسيا لأغراض المسح العلمي الأرضي في اطار الشبكة الجيوديسية الفاعلة (ASG-PL)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus