"en el marco de la reforma" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار إصلاح
        
    • في إطار الإصلاح
        
    • في سياق إصلاح
        
    • وفي إطار الإصلاح
        
    • وفي إطار إصلاح
        
    • في مجال إصلاح
        
    • في إطار عملية اﻹصﻻح
        
    • في إطار اﻻصﻻح
        
    • في سياق الإصلاح
        
    • كجزء من عملية الإصلاح
        
    • في إطار الإصلاحات
        
    • في إطار عملية إصلاح
        
    • في سياق عملية الإصلاح
        
    • في إطار إصلاحات
        
    • في إطار تعديل
        
    Lo mismo ocurre con la cuestión del arbitraje y de la resolución de controversias en el marco de la reforma del sistema de justicia interno. UN وكذلك الحال بالنسبة للتحكيم وتسوية المنازعات في إطار إصلاح النظام الداخلي ﻹقامة العدل.
    En la esfera de las adquisiciones, los procedimientos complementan a los que se están formulando en el marco de la reforma en curso. UN وفي حالة المشتريات، تكمل هذه اﻹجراءات لﻹجراءات الموضوعة في إطار إصلاح المشتريات الجاري في الوقت الحالي.
    No obstante, determinados cambios administrativos previstos en el marco de la reforma de las Naciones Unidas afectan su labor en la esfera de la descolonización. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض التغييرات اﻹدارية المتوخاة في إطار إصلاح اﻷمم المتحدة تعرض للخطر عملها في مجال إنهاء الاستعمار.
    Asegura a la Segunda Comisión que estas cuestiones se están examinando nuevamente en el marco de la reforma iniciada por el Secretario General. UN ومن المؤكد أن هذه المسائل ستكون موضوع دراسة جديدة في إطار الإصلاح المضطلع به من قبل الأمانة العامة.
    No obstante, la mayoría entendió que era difícil abordar esta cuestión en el marco de la reforma del Consejo de Seguridad. UN غير أن معظم الدول الأعضاء ارتأت صعوبة تناول هذه المسألة في سياق إصلاح مجلس الأمن.
    en el marco de la reforma judicial de 2004, la presidencia del Tribunal Supremo se confió a una mujer y la mitad de sus ocho jueces son mujeres. 2.1.7. UN وفي إطار الإصلاح القضائي الذي جرى في عام 2004، أسندت رئاسة المحكمة العليا إلى امرأة، كما أن النساء يشكلن نصف عدد القضاة الثمانية لهذه المحكمة.
    en el marco de la reforma de la Constitución, se ha reservado para las mujeres el 33% de los puestos en cada uno de los niveles del gobierno local. UN وفي إطار إصلاح الدستور، حُجِزَت للنساء 33 في المائة من المقاعد في كل مستوى من مستويات الحكم المحلي.
    Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل عبر أرجاء المنظمة لمعالجة المسألة العامة في إطار إصلاح الموارد البشرية.
    La Comisión solicita que en el próximo informe del Secretario General se presente información sobre la cuestión de la rendición de cuentas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. UN وتطلب اللجنة أن يضمّن التقرير المقبل للأمين العام معلومات بشأن عامل المساءلة في إطار إصلاح نظام الشراء.
    Además, procurará acelerar y afianzar el funcionamiento del mecanismo establecido en el marco de la reforma de las condiciones de la asistencia para el desarrollo. UN وستحاول بالإضافة إلى ذلك تسريع وتعزيز عمل الآلية التي أنشئت في إطار إصلاح شروط المساعدة الإنمائية.
    Se sigue procurando resolver este problema general en toda la Organización en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل على نطاق المنظمة لمعالجة المسألة في مجملها في إطار إصلاح الموارد البشرية.
    Se siguen tomando medidas en toda la Organización para tratar de resolver este problema general en el marco de la reforma de la gestión de los recursos humanos. UN ولا تزال الجهود تبذل على نطاق المنظمة لمعالجة المسألة في مجملها في إطار إصلاح إدارة الموارد البشرية.
    El Comité aguarda con interés que se siga debatiendo su propuesta en el marco de la reforma de esos organismos. UN وذكرت أن اللجنة تتطلع إلى استمرار مناقشة هذا الاقتراح في إطار إصلاح الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Cuando estén listos los nuevos programas, se prepararán nuevos libros de texto en el marco de la reforma global del sistema. UN وسوف توضع أدلة جديدة لكي تعد على أساسها البرامج الجديدة، وذلك في إطار الإصلاح الشامل الذي سيطبق على النظام التعليمي.
    Numerosas mujeres ignoran sus derechos o sus posibilidades derivados de una serie de leyes adoptadas en el marco de la reforma agraria. UN إذ يجهل العديد من النساء حقوقهن المستمدة من قوانين تم اعتمادها في إطار الإصلاح الزراعي.
    Se estaba tratando de resolver esa cuestión en el marco de la reforma en curso de la CEPA. UN وقد جرت معالجة هذا الأمر في إطار الإصلاح الجاري على مستوى اللجنة.
    El orador precisa además que la Argentina apoya la prórroga del mandato del Relator Especial, en el marco de la reforma de los mandatos temáticos iniciada por el Consejo de Derechos Humanos. UN والأرجنتين تؤيد فكرة تعميم ولاية المقرر الخاص، وذلك في سياق إصلاح الولايات الموضوعية الذي أعلنه مجلس حقوق الإنسان.
    37. en el marco de la reforma estructural del sistema de justicia penal, se adoptaron diversas medidas para aplicar las recomendaciones formuladas por el Grupo de Trabajo. UN 37- وفي إطار الإصلاح الهيكلي لنظام العدالة الجنائية، اعتُمدت تدابير مختلفة تلبي توصيات الفريق العامل.
    en el marco de la reforma del sistema de aplicación de la ley, se promulgaron 16 leyes. UN وفي إطار إصلاح نظام إنفاذ القانون، تم سن 16 قانونا.
    El Secretario General desea agradecer a los Estados Miembros su reconocimiento de las mejoras introducidas en el marco de la reforma del régimen de adquisiciones. UN يود الأمين العام أن يعرب عن تقديره لاعتراف الدول الأعضاء بالتحسينات التي نفذت في مجال إصلاح نظام الشراء.
    Aplaudió los logros alcanzados, como el establecimiento de instituciones federales en el marco de la reforma política y constitucional en curso. UN وأشادت قطر بما تحقق من إنجازات، مثل إنشاء مؤسسات اتحادية في سياق الإصلاح السياسي والدستوري الجاري.
    :: Creación de mecanismos eficaces para aplicar la política de género en el marco de la reforma de la dirección del Estado; UN :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛
    En el contexto de su actual proceso de reforma, puesto en marcha en el marco de la reforma global de la UNESCO, se han mejorado varios aspectos importantes del Programa. UN 25 - وفي سياق العملية الجارية لإصلاح البرنامج الدولي لتنمية الاتصال التي شرع فيها في إطار الإصلاحات الشاملة التي تقوم بها اليونسكو تم تحسين عدد من جوانبه الهامة.
    Lo considera un instrumento único para el desarrollo y perfeccionamiento de las disposiciones de la Carta en el marco de la reforma de la Organización. UN وأضاف أنه يعتبر اللجنة أداة فريدة لتطوير وتحسين أحكام الميثاق في إطار عملية إصلاح المنظمة.
    Podría necesitarse una intervención activa en materia de políticas en el marco de la reforma para garantizar un mejor acceso de los pobres a los servicios de telecomunicaciones. UN وقد يكون التدخل الفاعل على صعيد السياسة العامة أمراً ضرورياً في سياق عملية الإصلاح من أجل ضمان تحسين إمكانية حصول الفقراء على خدمات الاتصالات.
    Fortalecimiento de la iniciativa de vigilancia y evaluación en el marco de la reforma del Secretario General UN تدعيم مبادرة الرصد والتقييم في إطار إصلاحات الأمين العام
    Para subsanarlas, el Gobierno de su país está reforzando el dispositivo establecido en el marco de la reforma de las condiciones de la ayuda para el desarrollo. UN وللتغلب على ذلك، تقوم حكومته بدعم الآلية المنشأة في إطار تعديل شروط المساعدة الإنمائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus