"en el marco de la unión africana" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار الاتحاد الأفريقي
        
    • وفي إطار الاتحاد الأفريقي
        
    • داخل الاتحاد الأفريقي
        
    Con este fin, las instituciones financieras regionales establecidas en el marco de la Unión Africana debían ponerse en funcionamiento lo antes posible. UN وتحقيقا لتلك الغاية، ينبغي أن تباشر المؤسسات المالية الإقليمية المنشأة في إطار الاتحاد الأفريقي أعمالها في أقرب وقت ممكن.
    En la República Centroafricana, apoyamos las iniciativas tomadas, a raíz de la mediación del Chad, a través de los foros internacionales, sustituyéndola en el marco de la Unión Africana y de las Naciones Unidas. UN وفي جمهورية أفريقيا الوسطى، نؤيد المبادرات التي اتخذت منذ الوساطة التشادية من خلال المحافل الدولية، التي تولت المهام منها في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة.
    Pese a varias declaraciones en el marco de la Unión Africana de que debería crearse una bolsa africana de productos básicos, África sigue careciendo de servicios adecuados a este respecto. UN وعلى الرغم من عدة تصريحات في إطار الاتحاد الأفريقي بضرورة إقامة بورصة أفريقية للسلع الأساسية فما زالت أفريقيا غير مخدومة بالدرجة الكافية.
    en el marco de la Unión Africana y su visión programática, la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), África ha dado grandes pasos para lograr su renacimiento y tomar las riendas de su destino. UN وفي إطار الاتحاد الأفريقي ورؤيته البرنامجية، الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا (الشراكة الجديدة)، ما فتئت أفريقيا تخطو خطى مهمة صوب تحقيق نهضتها وامتلاك مصيرها.
    Acogieron con satisfacción los avances registrados en el marco de la Unión Africana en cuanto a la ampliación de su capacidad de gestión de crisis y el fortalecimiento de la coordinación con las Naciones Unidas, las organizaciones subregionales y los asociados no africanos, tales como la Unión Europea y el Grupo de los Ocho. UN ورحب المشتركون بالتطورات المستجدة داخل الاتحاد الأفريقي الرامية إلى تعزيز قدراته على إدارة الأزمات وتعزيز التنسيق مع الأمم المتحدة ومع المنظمات دون الإقليمية والشركاء غير الأفريقيين، مثل الاتحاد الأوروبي ومجموعة الثمانية.
    Además de trabajar en el plano internacional, en el marco de las Naciones Unidas, los países de África han de encontrar soluciones conjuntas a sus problemas comunes a nivel regional, en el marco de la Unión Africana. UN وعلى البلدان الأفريقية، بالإضافة إلى تعاونها على المستوى الدولي في إطار الأمم المتحدة أن تجد حلولا مشتركة لمشاكلها المشتركة على الصعيد المحلي، في إطار الاتحاد الأفريقي.
    Objetivo: Fortalecer la capacidad de los Estados miembros y las organizaciones intergubernamentales para acelerar el progreso hacia la cooperación y la integración económicas en el marco de la Unión Africana y de su programa de la NEPAD UN الأهداف: تعزيز قدرة الدول الأعضاء والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بالتقدم نحو التعاون الاقتصادي والتكامل الاقتصادي في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    A lo largo del pasado decenio, los dirigentes de África, en el marco de la Unión Africana y de su programa estratégico llamado Nueva Alianza para el Desarrollo de África, han logrado avances notables con miras a eliminar esas restricciones para el desarrollo. UN خلال العقد الماضي، أحرز الزعماء الأفارقة، في إطار الاتحاد الأفريقي وبرنامجه الاستراتيجي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تقدما كبيرا في إزالة هذه العوائق من طريق التنمية.
    La integración económica regional es una idea afortunada que puede materializarse en el marco de la Unión Africana/NEPAD. UN والتكامل الإقليمي الاقتصادي فكرة تحظى بالقبول ويمكن تحقيقها في إطار الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    No obstante, para evitar las duplicaciones y la disipación de los recursos, esta conferencia debería celebrarse en el marco de la Unión Africana/NEPAD. UN على أنه، من أجل تجنب الازدواجية وتبديد الموارد، ينبغي أن يعقد المؤتمر الدولي في إطار الاتحاد الأفريقي/الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    3. Expresa su determinación de luchar contra el flagelo de conflictos que afligen al continente africano de manera colectiva, amplia y decisiva, en el marco de la Unión Africana y sus órganos competentes y con el pleno apoyo de la comunidad internacional en general; UN 3 - يعرب عن تصميمه على معالجة آفة النزاعات في أفريقيا بطريقة جماعية وشاملة وحاسمة في إطار الاتحاد الأفريقي وأجهزته ذات الصلة، وبدعم كامل من المجتمع الدولي ككل؛
    Actuando en el marco de la Unión Africana, los países de África han adoptado, en un tiempo récord una posición común acerca de la migración y el desarrollo, así como un marco estratégico para abordar la cuestión. UN 58- وتتصرف البلدان الأفريقية في إطار الاتحاد الأفريقي وقد سجلت في زمن قياسي اعتمادها موقفاًَ مشتركاً بشأن الهجرة والتنمية وإطاراً استراتيجياً للتعامل مع القضية.
    Túnez comunicó que cooperaba con otros países, por intermedio del sistema de las Naciones Unidas, con miras a prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, especialmente mediante programas de cooperación técnica, y gracias a los esfuerzos realizados a tal fin en el marco de la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes. UN وأبلغت تونس عن التعاون، عن طريق منظومة الأمم المتحدة، مع بلدان أخرى بغية منع تهريب المهاجرين ومكافحته، لا سيما من خلال برامج التعاون التقني، كما أبلغت عن بذل مساع في هذا الصدد في إطار الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    Túnez informó de su cooperación con otros países por intermedio del sistema de las Naciones Unidas para prevenir y combatir el tráfico ilícito de migrantes, especialmente mediante programas de cooperación técnica, así como de los esfuerzos realizados a tal fin en el marco de la Unión Africana y la Liga de los Estados Árabes. UN وأبلغت تونس عن التعاون، عن طريق منظومة الأمم المتحدة، مع بلدان أخرى بغية منع تهريب المهاجرين ومكافحته، وبخاصة من خلال برامج التعاون التقني، كما أبلغت عن بذل مساع في هذا الصدد في إطار الاتحاد الأفريقي وجامعة الدول العربية.
    El African Monitor, una ONG con sede en Sudáfrica fundado en 2006, se centra primordialmente en los compromisos que los donantes han asumido desde 2005 y en los compromisos de los Gobiernos africanos, sobre todo los formulados colectivamente en el marco de la Unión Africana y de agrupaciones regionales. UN ويركز الراصد الأفريقي، وهو هيئة يوجد مقرها في جنوب أفريقيا أنشئت عام 2006، بصورة أساسية على الالتزامات التي تعهدت بها الجهات المانحة منذ عام 2005، وكذلك الالتزامات التي تعهدت بها الحكومات الأفريقية، ولا سيما تلك التي تم التعهد بها جماعياً في إطار الاتحاد الأفريقي والتجمعات الإقليمية.
    6. Asegurar el establecimiento de sistemas regionales de reserva de alimentos, incluidos los depósitos de alimentos, vinculados a la producción propia de África, y la elaboración de políticas y estrategias en el marco de la Unión Africana y las comunidades económicas regionales para luchar contra el hambre y la pobreza en África; UN 6 - ضمان إقامة أنظمة إقليمية للاحتفاظ باحتياطيات أغذية، بما فيها المخزون الغذائي، وربطها بالإنتاج الأفريقي وصياغة سياسات واستراتيجيات محددة في إطار الاتحاد الأفريقي والجماعات الاقتصادية الإقليمية لمكافحة الجوع والفقر في أفريقيا؛
    Debido a la falta de avances significativos en el proceso político, los Enviados Especiales decidieron utilizar un enfoque gradual, esbozado en el marco de la Unión Africana y las Naciones Unidas para determinar el camino que hay que seguir, en el que se establecía el cese de las hostilidades como medida preliminar. UN 51 - ونظرا لعدم تسجيل تقدم ملموس في العملية السياسية، قرر المبعوثان الخاصان اتباع نهج تدريجي ورد بيانه في إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة للمضي قدما الذي يعتبر وقف الأعمال العدائية بمثابة خطوة أولية.
    Por consiguiente, el Sudán ha tomado la iniciativa en los esfuerzos multilaterales desplegados en el marco de la Unión Africana, la Liga de Estados Árabes, la Autoridad Intergubernamental para el Desarrollo y la Comunidad de Estados Sahelosaharianos, además de nuestros esfuerzos bilaterales con los países vecinos para demarcar las fronteras y reforzar los controles y las inspecciones aduaneras. UN ويقود السودان في هذا الخصوص جهودا متعددة الأوجه، سواء في إطار الاتحاد الأفريقي أو الجامعة العربية، أو عبر الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، أو على تجمُّع دول الساحل والصحراء، علاوة على جهود السودان الثنائية مع دول الجوار الرامية إلى إعادة ترسيم الحدود وإحكام نقاط الرقابة والسيطرة والجمارك فيها.
    :: Encomendar a los Ministros de Asuntos Exteriores la creación de un mecanismo para la fiscalización de los esfuerzos sobre el terreno, en el marco de la Unión Africana, y formular propuestas a los dirigentes y presidentes; la República Árabe de Egipto invitó a que la primera reunión de este mecanismo se celebrase en El Cairo, lo cual fue aceptado. UN - تكليف وزراء الخارجية بتشكيل آلية لمتابعة الجهود المبذولة على الأرض وفي إطار الاتحاد الأفريقي والعرض على القادة والرؤساء. وقد وجهت جمهورية مصر العربية الدعوة لعقد أول اجتماع لهذه الآلية في القاهرة وتم قبول الدعوة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus