"en el marco de tratados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار المعاهدات
        
    • في إطار معاهدات
        
    • بمقتضى المعاهدات
        
    • بموجب الاتفاقيات الخاصة
        
    • في سياق معاهدات
        
    • استنادا إلى المعاهدات
        
    ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية
    ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية
    ii) Mayor participación de los Estados Miembros en el marco de tratados internacionales UN ' 2` زيادة مشاركة الدول الأعضاء في إطار المعاهدات الدولية
    Posibles proyectos de instrumentos para la aplicación del reglamento sobre la transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias que surgen en el marco de tratados de inversiones existentes UN مشروع صكوك ممكنة لتطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    La verificación multilateral vinculante en el marco de tratados es un objetivo deseable. UN 13 - إن اعتماد عمليات تحقق متعددة الأطراف تُنفذ بمقتضى المعاهدات هو هدف منشود.
    Aplicabilidad a la solución de controversias que surjan en el marco de tratados ya existentes I. Introducción UN قابلية التطبيق على تسوية المنازعات الناشئة في إطار المعاهدات الحالية
    Nepal reiteró que seguiría contrayendo compromisos en el marco de tratados internacionales oportunamente y en la medida en que fuera necesario, cuando lo permitieran las infraestructuras disponibles y las circunstancias. UN وكررت نيبال إعرابها عن أنها ستواصل التعهد بالتزامات في إطار المعاهدات الدولية عند اللزوم، مع مراعاة المتاح من الهياكل الأساسية والبيئة المواتية اللازمة، حسب الاقتضاء.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos ha conseguido propiciar la participación de los Estados en el marco de tratados multilaterales organizando, desde 2000, actividades anuales de alto nivel relacionadas con los tratados. UN نجح مكتب الشؤون القانونية في تيسير مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف عن طريق تنظيم أحداث سنوية رفيعة المستوى تتعلق بالمعاهدات منذ عام 2000.
    B. Aplicabilidad a la solución de controversias que surjan en el marco de tratados ya existentes UN باء- قابلية التطبيق على تسوية المنازعات الناشئة في إطار المعاهدات الحالية
    en el marco de tratados multilaterales y bilaterales, Tayikistán cumple las obligaciones que ha contraído en lo que respecta a la planificación y la ejecución de actividades conjuntas de búsqueda operacional, procesamiento, seguimiento, identificación de terroristas, intercambio de información operacional, etc. UN وتفي طاجيكستان بالالتزامات التي تعهدت بها في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف والثنائية، وذلك فيما يتعلق بتخطيط وتنفيذ البحث الميداني المشترك، والتدابير الإجرائية وتلك الخاصة بالتحريات، ومطاردة الإرهابيين، وتبادل المعلومات المتعلقة بالعمليات، وما شابه ذلك.
    b) Promoción de una mayor participación de los Estados en el marco de tratados multilaterales UN (ب) تعزيز توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    b) Promoción de una mayor participación de los Estados en el marco de tratados multilaterales UN (ب) تشجيع مشاركة أكبر للدول في إطار المعاهدات متعددة الأطراف
    b) Promoción de una mayor participación de los Estados en el marco de tratados multilaterales UN (ب) توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    b) Promoción de una mayor participación de los Estados en el marco de tratados multilaterales UN (ب) توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف
    b) Promoción de una mayor participación de los Estados en el marco de tratados multilaterales UN (ب) التشجيع على توسيع نطاق مشاركة الدول في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف.
    b) Promoción de una mayor participación de los Estados en el marco de tratados multilaterales. UN (ب) تشجيع مشاركة الدول مشاركة أوسع في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف.
    Seguirá promoviendo, además, una mayor participación en el marco de tratados multilaterales mediante la celebración de dos jornadas de firma y depósito de instrumentos de ratificación o adhesión en la Sede de las Naciones Unidas, y prestará asistencia a los Estados sobre los aspectos técnicos y legales de su participación en tratados depositados en poder del Secretario General mediante seminarios de formación de capacidad. UN وسيستمر القسم في العمل على زيادة المشاركة في إطار المعاهدات المتعددة الأطراف من خلال تنظيم مناسبتين خاصتين بالمعاهدات في مقر الأمم المتحدة، وتقديم المساعدة إلى الدول في الجوانب الفنية والقانونية المتعلقة بمشاركتها في المعاهدات المودعة لدى الأمين العام عن طريق حلقات دراسية لبناء القدرات.
    En particular, Francia fundamenta sus decisiones sobre tales exportaciones a partir de los criterios establecidos en el marco de tratados, convenciones, instrumentos o foros internacionales a los que se ha adherido, especialmente el Código de Conducta europeo sobre exportaciones de armas aprobado por el Consejo en 1998. UN وتبني، بشكل خاص، قراراتها بشأن التصدير على معايير محددة في إطار المعاهدات والاتفاقيات والصكوك أو المنتديات الدولية التي تنتمي إليها، لا سيَّما مدونة قواعد السلوك الأوروبية بشأن صادرات الأسلحة التي أقرها المجلس عام 1998.
    Proyecto de recomendación sobre la aplicación del reglamento sobre la transparencia de la CNUDMI a la solución de controversias que surjan en el marco de tratados de inversión ya existentes UN مشروع توصية حول تطبيق قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية على تسوية المنازعات الناشئة في إطار معاهدات الاستثمار القائمة
    En ambos casos, el consentimiento de los Estados para que se aplicara el reglamento sobre la transparencia podía darse respecto de los arbitrajes entablados en el marco de tratados de inversiones concertados antes o después de la fecha de aprobación del reglamento. UN وفي كلتا الحالتين، يمكن للدول أن تبدي موافقتها على تطبيق قواعد الشفافية فيما يتعلق بعمليات التحكيم التي تُستهل بمقتضى المعاهدات الاستثمارية المُبرمة قبل تاريخ اعتماد قواعد الشفافية أو بعدها.
    Los Estados que han asumido voluntariamente las obligaciones de desarme y no proliferación en el marco de tratados respectivos deben cumplirlas plena y cabalmente. UN ويجب على الدول التي تعهدت طوعا الالتزام بنزع السلاح ومنع الانتشار بموجب الاتفاقيات الخاصة بكل منهما، أن تنفذ هذه الالتزامات بالكامل وبأمانة.
    La cuestión de la protección de las tripulaciones por los Estados podría resolverse en el marco de tratados internacionales especiales, como prevé por ejemplo el artículo 292 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN أما مسألة حماية الدول لتلك الأطقم، فإنه يمكن أن تحل في سياق معاهدات دولية خاصة، حسب المنصوص عليه، مثلاً، في المادة 292 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار.
    En el ámbito del arbitraje internacional y la conciliación, es importante que todos los Estados examinen cuidadosamente cómo pueden garantizar la transparencia en el contexto del arbitraje entablado, en el marco de tratados, entre inversionistas y un Estado. UN وفي مجال التحكيم والتوفيق الدوليين، من الأهمية بمكان لكل دولة أن تدرس بعناية كيفية كفالة تحقيق الشفافية في سياق إجراءات التحكيم بين المستثمرين والدول استنادا إلى المعاهدات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus