Por otro lado, en el marco del Año Internacional de la Familia, un comité nacional interministerial elabora un plan de acción para el bienestar de la familia. | UN | وبالاضافة الى ذلك توجد، في إطار السنة الدولية لﻷسرة لجنة وطنية مشتركة بين الوزارات تتولى اﻵن إعداد خطة عمل من أجل رفاهية اﻷسرة. |
Por ello, la Comisión Nacional de la Familia, creada en el marco del Año Internacional de la Familia, ha fijado como objetivo la ampliación de los horarios de enseñanza. | UN | وهذا هو السبب في أن اللجنة الوطنية لﻷسرة التي أنشئت في إطار السنة الدولية قد عملت على زيادة ساعات التعليم. |
Además, fue uno de los principales temas abordados en el marco del Año Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo de 1993. | UN | وكانت هذه العلاقة سمة بارزة أيضا في القضايا التي جرى تناولها في إطار السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم عام ٣٩٩١. |
en el marco del Año Internacional del Ecoturismo 2002, designado por las Naciones Unidas, la Organización Mundial del Turismo está organizando una serie de conferencias preparatorias regionales. | UN | 55 - وفي إطار السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية، 2002، التي أعلنتها الأمم المتحدة، تتولى منظمة السياحة العالمية تنظيم سلسلة من المؤتمرات التحضيرية الإقليمية. |
Este pacto mundial debería elaborarse en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, es decir, en 1996. | UN | وينبغي إعداد ذلك العهد العالمي في سياق السنة الدولية لاستئصال الفقر ١٩٩٦. |
Evento especial sobre la labor de los voluntarios en el marco del Año Internacional de los Voluntarios, 2001 y del 30° aniversario del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas | UN | مناسبة خاصة بشأن التطوع في إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، والذكرى الثلاثين لبرنامج متطوعي الأمم المتحدة |
Es esencial promover el mantenimiento y logro de la paz, en particular en el marco del Año Internacional de la Cultura de la Paz. | UN | فلا بد من القيام بتعزيز وتوطيد السلم، خاصة في إطار السنة الدولية لثقافة السلم. |
La vinculación de los bosques con los Objetivos ha de formar parte del programa de sensibilización previsto en el marco del Año Internacional de los Bosques (2011). | UN | وينبغي أن يندرج ربط الغابات بالأهداف ضمن برنامج التوعية في إطار السنة الدولية للغابات في عام 2011. |
Con ese fin hemos participado activamente en las actividades llevadas a cabo en el marco del Año Internacional de Acercamiento de las Culturas. | UN | تحقيقا لهذه الغاية، شاركنا بنشاط في الأنشطة التي نفذت في إطار السنة الدولية للتقارب بين الثقافات. |
El Comité recurrirá a estas organizaciones con el fin de coordinar actividades conjuntas en el marco del Año Internacional. | UN | وستتواصل اللجنة مع هذه المنظمات بهدف تنظيم مناسبات مشتركة في إطار السنة الدولية. |
39. La Federación de Rusia ha adoptado medidas en el marco del Año Internacional de la Familia. | UN | ٣٩ - وقالت المتحدثة أيضا بأنه قد جرى اتخاذ تدابير في الاتحاد الروسي في إطار السنة الدولية لﻷسرة. |
Destacó la importancia de los programas elaborados por su Gobierno para fortalecer la unidad familiar en el marco del Año Internacional de la Familia, particularmente los programas encaminados a atender las necesidades de los niños y los jóvenes. | UN | وأكدت على أهمية برامج حكومتها لتعزيز اﻷسرة، كوحدة، في إطار السنة الدولية لﻷسرة، ولاسيما البرامج التي تعالج احتياجات اﻷطفال والشباب. |
en el marco del Año Internacional de la Familia, China ha organizado numerosas actividades, como por ejemplo, coloquios y campañas de sensibilización de la opinión pública. | UN | ٠٢ - ونظمت الصين في إطار السنة الدولية لﻷسرة عدة أنشطة وعقدت ندوات ﻹرهاف وعي الجمهور بهذه المسألة. |
81. Antes del final de 1999 la UNESCO organizará una reunión internacional sobre la juventud y las personas de edad, en el marco del Año Internacional de las Personas de Edad. | UN | ٨١ - وستنظم اليونسكو، قبل انتهاء عام ١٩٩٩، اجتماعا دوليا يتعلق بالشباب وكبار السن، في إطار السنة الدولية لكبار السن. |
72. Pone de relieve que las actividades que se lleven a cabo en el marco del Año Internacional deben estar encaminadas a preparar la Conferencia Mundial; | UN | 72- تشدد على ضرورة توجيه الأنشطة التي ستنفذ في إطار السنة الدولية إلى التحضير للمؤتمر العالمي؛ |
en el marco del Año Internacional de los Voluntarios de 2001, reviste una importancia capital el fomento de la inversión en los recursos humanos que contraen un compromiso en favor de los grupos muy vulnerables. | UN | وفي إطار السنة الدولية للمتطوعين 2001، يرتدي تعزيز استغلال الطاقات البشرية للنساء والرجال الذين يعملون إلى جانب الفئات الشديدة الحرمان أهمية رئيسية. |
118. en el marco del Año Internacional de los Desiertos y la Desertificación, del 14 al 16 de mayo de 2006 organizó un curso práctico sobre el estado y el futuro previsible de los desiertos árabes. | UN | 118- وفي إطار السنة الدولية الصحارى والتصحر، نظّم المركز العربي لدراسات المناطق الجافة والأراضي القاحلة حلقة عمل بشأن أوضاع وآفاق الصحارى العربية في الفترة من 14 إلى 16 أيار/مايو 2006. |
en el marco del Año Internacional de los Idiomas, la Oficina Regional de la UNESCO en Dakar prestó asistencia a la empresa Éditions Papyrus Afrique para publicar una revista mensual bilingüe wolof-pulaar y libros escritos en los idiomas nacionales. | UN | 46 - وفي إطار السنة الدولية للغات، ساعد اليونسكو - والمكتب الإقليمي لليونسكو في داكار دار نشر بابيروس أفريك على نشر صحيفة ثنائية اللغة شهرية بلغتي وولوف وبولار، بالإضافة إلى كتب باللغات الوطنية. |
A esos efectos ratificó la Convención sobre los Derechos del Niño, elaboró un programa de acción nacional en favor de la infancia, un plan de acción nacional en materia de derechos humanos y el " Programa australiano en pro de la familia " en el marco del Año Internacional de la Familia. | UN | ويتضح هذا من تصديقها على اتفاقية حقوق الطفل ومن برنامج عملها الوطني المتعلق باﻷطفال ومن خطة عملها الوطنية المعنية بحقوق اﻹنسان ومن الخطة الاسترالية لﻷسرة التي وضعت في سياق السنة الدولية لﻷسرة. |
en el marco del Año Internacional para la Erradicación de la Pobreza, el Gobierno de Suiza llevó a cabo varias actividades relativas al seguimiento de la Cumbre. | UN | ٤٠ - اضطلعت حكومة سويسرا في سياق السنة الدولية للقضاء على الفقر بعدد من اﻷنشطة المتصلة بمتابعة مؤتمر القمة. |
1. Promover la proclamación del decenio internacional de los pueblos de ascendencia africana en el marco del Año Internacional de Conmemoración de la Lucha contra la Esclavitud y de su Abolición. | UN | 1- التشجيع على إعلان عقد دولي للسكان المنحدرين من أصل أفريقي، كجزء من السنة الدولية لإحياء ذكرى مكافحة الرق وإلغائه. |
en el marco del Año Internacional de la Mujer, se determinaron nuevos logros en su igualdad con la modificación de la Constitucional Política de la República y diversas leyes civiles, laborales, penales y otras. | UN | وكجزء من السنة الدولية للمرأة، سارت عجلة التقدم خطوات جديدة نحو تحقيق المساواة للمرأة بتعديل الدستور السياسي للجمهورية وتعديل أجزاء مختلفة من التشريعات المدنية والعمالية وغيرها. |
60. A partir de 1991 y hasta 1994 el Comité Nacional por la Familia, trabajando también en el marco del Año Internacional de la Familia establecido por las Naciones Unidas, organizó una campaña de gran amplitud con el propósito de fortalecer esta institución. | UN | ٦٠ - وفي الفترة من ١٩٩١ إلى ١٩٩٤، قامت اللجنة الوطنية لﻷسرة، في نشاطها ضمن إطار السنة الدولية لﻷسرة التي أعلنتها اﻷمم المتحدة، بتنظيم حملة واسعة النطاق لتعزيز اﻷسرة. |