"en el marco del derecho a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار الحق في
        
    • في سياق حق
        
    • بموجب الحق في
        
    • ضمن الحق في
        
    El resultado de ello es que, entre todos los trabajadores, los informales se incluyen en el grupo que disfruta de menor seguridad y que son más vulnerables y requieren, por tanto, una atención especial en el marco del derecho a la salud ocupacional. UN لذلك، فهم الأقل تمتعاً بالأمان والأكثر تعرضاً للمخاطر مقارنة بجميع العمال، مما يستلزم عناية خاصة بهم في إطار الحق في الصحة المهنية.
    El Comité también se ha referido al saneamiento en el marco del derecho a una vivienda adecuada en sus directrices de presentación de informes, aprobadas recientemente UN وأشارت اللجنة أيضاً في المبادئ التوجيهية للإبلاغ التي اعتمدتها مؤخراً إلى خدمات الصرف الصحي في إطار الحق في سكن لائق().
    El Comité de los Derechos del Niño ha mencionado asimismo a los servicios de saneamiento en el marco del derecho a la vivienda. UN وأشارت لجنة حقوق الطفل على نحو مماثل إلى خدمات الصرف الصحي في إطار الحق في السكن().
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكد اللجنة الفقرة 35 من تعليقها العام 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات من 36 إلى 42 من تعليقها العام 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد من 13-15 من العهد.
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general Nº 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general Nº 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكـد اللجنـة الفقرة 35 من تعليقها العام رقم 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات 36- 42 من تعليقها العام رقم 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد 13-15 من العهد.
    Órganos sociales como las asociaciones de derechos de los trabajadores pueden promover de manera similar la rendición de cuentas mediante la movilización social y la utilización de los medios de comunicación para ejercer presión sobre los Estados, a fin de que respeten sus obligaciones en el marco del derecho a la salud. UN ويمكن بالمثل لهيئات اجتماعية، مثل رابطات حقوق العمال، أن تعزز المساءلة عن طريق استنهاض المجتمع والاستفادة من وسائط الإعلام في الضغط على الدول من أجل تأكيد التزاماتها بموجب الحق في الصحة.
    39. El derecho a la educación está garantizado por el artículo 21-A en el marco del derecho a vivir con dignidad. UN 39- إن الحق في التعليم مضمون الآن بموجب المادة 21-ألف وهو يندرج ضمن الحق في العيش الكريم.
    En cambio, se trata de reconocer que el género, como concepto social, afecta a los modos en que las mujeres y los hombres experimentan su relación con la vivienda, y que, para que las mujeres gocen de una vivienda adecuada sobre una base de igualdad, sus necesidades deben ser comprendidas y tener visibilidad en el marco del derecho a una vivienda adecuada. UN بل هي إقرار بأن نوع الجنس، بوصفه مكوناً من مكونات التركيبة الاجتماعية، يؤثر تأثيراً جوهرياً على الطريقة التي ينظر بها كل من الرجل والمرأة إلى حالته السكنية، وبأن تحقيق المساواة في حصول المرأة على السكن اللائق يتطلب فهم احتياجاتها وإبراز هذه الاحتياجات في إطار الحق في السكن اللائق.
    Padrón Biométrico La instalación del Padrón Biométrico constituye uno de los avances más importantes para el registro de los y las ciudadanas en el marco del derecho a la participación en los procesos de consulta ciudadana. UN 205 - يعتبر استحداث سجل للناخبين بالاستدلال البيولوجي من أهم المنجزات فيما يتعلق بتسجيل المواطنين والمواطنات، في إطار الحق في المشاركة في عمليات استطلاع آراء المواطنين.
    Museos y comisarios pueden afrontar dificultades particulares cuando están sometidos al control político y la presión financiera, y es crucial velar por su independencia en el marco del derecho a la libertad de opinión y expresión, como se establece en los artículos 19 y 20 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وقد تواجه المتاحف وأمناؤها صعوبات محددة عند الخضوع لسلطة سياسية وضغوط مالية، لذا يتعين ضمان استقلال المتاحف والأمناء في إطار الحق في حرية الرأي والتعبير، على النحو المبين في المادتين 19 و20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Además, en sus observaciones finales, el Comité ha abordado la cuestión del saneamiento en el marco del derecho a un nivel de vida adecuado en numerosas ocasiones. UN وعلاوة على ذلك، تناولت اللجنة، في مناسبات عديدة من ملاحظاتها الختامية، مسألة الصرف الصحي في إطار الحق في مستوى معيشي لائق().
    El Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial también se han referido al saneamiento en el marco del derecho a un nivel de vida adecuado. UN وقد أشارت أيضاً لجنة حقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز العنصري إلى خدمات الصرف الصحي في إطار الحق في مستوى معيشي لائق().
    38. Garantizar la disponibilidad, accesibilidad, aceptabilidad y calidad de los establecimientos, bienes y servicios de salud de manera no discriminatoria, especialmente para los sectores de la población más vulnerables, como los trabajadores migratorios, es una obligación fundamental en el marco del derecho a la salud. UN 38- إن ضمان توافر التسهيلات والسلع والخدمات الصحية وسهولة الحصول عليها ومقبوليتها وجودتها على أساس غير تمييزي، لا سيما لصالح الفئات السكانية الضعيفة مثل العمال المهاجرين، واجب أساسي في إطار الحق في الصحة.
    en el marco del derecho a la propiedad, también es aceptable velar por los intereses de los autores mediante normas que garanticen el derecho a una remuneración en lugar del derecho a la exclusión, así como normas que otorguen derechos a la exclusión o la remuneración en algunas circunstancias, pero no en todas. UN ومن المقبول أيضاً، في إطار الحق في الملكية، ضمان مصالح المؤلفين من خلال قواعد تكفل الحق في المكافأة عوضاً عن الحق في الاستبعاد، وكذلك قواعد تمنح الحق في الاستبعاد أو المكافأة في بعض الظروف لا كلها().
    Asimismo, destacamos la necesidad de basarnos en la experiencia de la Corte para consolidar las normas jurídicas establecidas con respecto a la responsabilidad de los Estados de proteger a sus ciudadanos y respetar el derecho internacional, tanto en lo relativo a la protección diplomática o las relaciones consulares como en la distinción entre la lucha armada legítima en el marco del derecho a la libre determinación y el terrorismo. UN ونشدد كذلك على الحاجة إلى الاستفادة من تجارب المحكمة في توحيد القواعد القانونية المستقرة فيما يتصل بمسؤولية الدول عن حماية مواطنيها وعن احترام القانون الدولي، سواء فيما يتعلق بالحماية الدبلوماسية والعلاقات القنصلية أو بالتمييز بين النضال المسلح المشروع في إطار الحق في تقرير المصير من ناحية والإرهاب من ناحية أخرى.
    d) Asegurar la disponibilidad de espacios destinados a mensajes sin fines de lucro, como, entre otros, los medios de difusión y la publicidad al aire libre, en el marco del derecho a la libertad de expresión, el principio de no discriminación y la necesidad de proteger el debate democrático frente a la distorsión de grupos financieros de poder o de grupos que cuentan con un apoyo financiero sólido; UN (د) التيقّن من أن الأحياز المخصصة لبث رسائل لا تستهدف الربح ، بما في ذلك في وسائط البث الإذاعي والإعلان الخارجي، قد أصبحت متاحة في إطار الحق في حرية التعبير، ومبدأ عدم التمييز، والحاجة إلى حماية النقاش الديمقراطي من التشويه من قِبَل المجموعات المالية القوية أو من قِبَل جماعات تحظى بدعم مالي قوي؛
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general Nº 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general Nº 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكد اللجنة الفقرة 35 من تعليقها العام رقم 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات من 36 إلى 42 من تعليقها العام رقم 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد من 13-15 من العهد.
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general Nº 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general Nº 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكد اللجنة الفقرة 35 من تعليقها العام رقم 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات من 36 إلى 42 من تعليقها العام رقم 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد من 13-15 من العهد.
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general Nº 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general Nº 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكد اللجنة الفقرة 35 من تعليقها العام رقم 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات من 36 إلى 42 من تعليقها العام رقم 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد من 13-15 من العهد.
    36. El Comité ratifica el párrafo 35 de la Observación general Nº 5, que se refiere a la cuestión de las personas con discapacidad en el marco del derecho a la educación, y los párrafos 36 a 42 de la Observación general Nº 6, relativos a la cuestión de las personas mayores en relación con los artículos 13 a 15 del Pacto. UN 36- وتؤكد اللجنة الفقرة 35 من تعليقها العام رقم 5 التي تتناول قضية المعوقين في سياق حق التعليم والفقرات من 36 إلى 42 من تعليقها العام رقم 6 التي تتناول قضية المسنين في علاقتها بالمواد من 13-15 من العهد.
    11. en el marco del derecho a la salud, los Estados tienen la obligación de asegurar la disponibilidad y la accesibilidad material de medicamentos a precios asequibles en condiciones no discriminatorias a todas las personas en su jurisdicción. UN 11- ويقع على الدول التزام بموجب الحق في الصحة بأن تضمن أن الأدوية متوافرة بأسعار معقولة ويسهل الحصول عليها مادياً على أساس عدم التمييز ضد أي شخص تشمله ولاية الدولة المعنية.
    Las directrices de presentación de informes de ese Comité, recientemente aprobadas, también incluyen al saneamiento en el marco del derecho a la salud. UN كما تدرج المبادئ التوجيهية للإبلاغ التي اعتمدتها اللجنة مؤخراً خدمات الصرف الصحي ضمن الحق في الصحة().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus