"en el marco del foro" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار المنتدى
        
    • في إطار منتدى
        
    • في إطار محفل
        
    • في إطار المحفل
        
    • في المنتدى
        
    • داخل المنتدى
        
    • في منتدى
        
    • تحت مظلة منتدى
        
    • في إطار الملتقى
        
    • في سياق منتدى
        
    • كجزء من محفل
        
    • خلال منتدى
        
    • ضمن إطار المنتدى
        
    • في اطار منتدى
        
    • في اطار ملتقى
        
    Gibraltar acoge con agrado esa perspectiva y aguarda con interés que continúe un constructivo diálogo con España en el marco del Foro. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de realizar exámenes multianuales en el marco del Foro político en un ciclo de cinco años; UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إجراء استعراضات متعددة السنوات في إطار المنتدى السياسي مرة كل خمس سنوات؛
    Se han celebrado reuniones periódicas en el marco del Foro de diálogo con la sociedad civil. UN وعُقدت بهذا الشأن أيضاً اجتماعات منتظمة في إطار منتدى الحوار مع المجتمع المدني.
    La cooperación en el sector regional de la electricidad tuvo lugar en el marco del Foro de Electricidad de Europa Centrooriental. UN ويجري التعاون في قطاع الكهرباء الإقليمي في إطار منتدى أوروبا الشرقية والوسطى المعني بالكهرباء.
    Se ha establecido un subcomité mixto sobre cuestiones de igualdad en el marco del Foro de participación del RTÉ. UN وأنشئت لجنة فرعية مشتركة تتناول المسائل المتعلقة بالمساواة في إطار محفل المشاركة التابع لهيئة الإذاعة الوطنية.
    Habría que integrar también las iniciativas que se pondrán en marcha próximamente en el marco del Foro Internacional sobre Bosques. UN ولوحظ أن المبادرات المقبلة في إطار المحفل الدولي للغابات لا بد من إدراجها أيضاً في هذه الجهود.
    De los debates celebrados en el marco del Foro se desprendía claramente una vez más que sólo sería posible alcanzar esos objetivos mediante la colaboración de todas las partes interesadas. UN وأوضحت المناقشات التي عقدت في المنتدى من جديد أن تحقيق هذه الأهداف لا يمكن إلا بالعمل التعاوني بين جميع أصحاب المصلحة.
    :: Considerar la transición del instrumento jurídicamente no vinculante en el marco del Foro a un acuerdo jurídicamente vinculante UN :: النظر في تحول الصك غير الملزم قانونا في إطار المنتدى إلى اتفاق ملزم قانونا
    Los grupos que deseen organizar eventos en el marco del Foro Público pueden solicitarlo electrónicamente acudiendo al sitio en la web de la Conferencia. UN وتقوم المجموعات التي ترغب في تنظيم التظاهرات في إطار المنتدى العام بتقديم الطلبات مباشرة إلى موقع المؤتمر العالمي للحد من الكوارث على الشبكة.
    Reiteramos nuestra convicción de que la continuación de este diálogo en el marco del Foro consultivo mundial ayudará a identificar los medios para aprovechar mejor los beneficios de la migración para el desarrollo, al tiempo que atenuar sus efectos nocivos. UN ونكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن استمرار هذا الحوار في إطار المنتدى العالمي للتشاور سيساعد على تحديد سبل ووسائل للاستفادة على نحو أفضل من فوائد الهجرة لاعتراض التنمية، مع تخفيف آثارها الضارة.
    En particular, Ucrania participa en las actividades del OIEA en el ámbito del ciclo del combustible y del nuevo desarrollo de reactores seguros, en el marco del Foro internacional de la IV generación. UN وعلى وجه الخصوص، تشارك أوكرانيا في أنشطة الوكالة في مجال دورة الوقود وعمليات التطوير لمفاعلات آمنة جديدة، في إطار المنتدى الدولي للجيل السادس.
    Estas son también las cuestiones que, en nuestra opinión, deberían encontrarse en el intercambio de experiencias y de buenas prácticas que podrían desarrollarse en el marco del Foro internacional y consultivo que mencionó ayer el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه المجالات في منظورنا، كذلك، أسئلة يجب إدراجها ضمن تبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي يمكن تطويرها في إطار المنتدى الدولي للتشاور، الذي ذكره الأمين العام أمس.
    En esa ocasión, PRODEFA asistió también a la reunión sobre " La familia en el nuevo Milenio " , organizada por varias organizaciones no gubernamentales y celebrada el 26 de junio en el marco del Foro de Ginebra 2000. UN وعلى هامش تلك المناسبة، حضرت مؤسسة حقوق الأسرة الاجتماع المعقود تحت شعار " الأسرة في الألفية الجديدة " الذي نظمته عدة منظمات غير حكومية في 26 حزيران/يونيه، في إطار منتدى جنيف لعام 2000.
    Además de establecer el Ministerio de Asuntos de la Mujer, el Gobierno también ha creado la Oficina del Ministro de Estado para la Mujer, así como el Grupo de asesoramiento sobre la igualdad y la equidad entre el hombre y la mujer en el marco del Foro para el desarrollo del Afganistán. UN فعلاوة على إنشاء وزارة شؤون المرأة، أنشأت الحكومة أيضا مكتبا لوزيرة الدولة لشؤون المرأة، وفريقا استشاريا معنيا بالقضايا الجنسانية في إطار منتدى التنمية الأفغانية.
    Se ha celebrado una serie de reuniones sobre la cuestión de las armas biológicas en el marco del Foro de Ginebra. UN 12 - عُقد عدد من الاجتماعات في إطار منتدى جنيف بشأن مسألة الأسلحة البيولوجية.
    Se sugiere que se negocien en una reunión regional en el marco del Foro de Cooperación en materia de Seguridad. UN وقد اقترحت الدراسة طرح هذه التدابير للتفاوض على مائدة اقليمية في إطار محفل التعاون اﻷمني.
    Grupos de trabajo establecidos en el marco del Foro de los Administradores de los Sistemas de Registro en el período que se examina UN الأفرقة العاملة المُنشأة في إطار محفل الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Se señaló que habría que integrar también las iniciativas que se pondrán en marcha próximamente en el marco del Foro Internacional sobre Bosques. UN وذُكر أيضاً وجوب الأخذ بالمبادرات القادمة في إطار المحفل الدولي للغابات.
    El tercer Informe mundial sobre el desarrollo de los recursos hídricos, Water in a Changing World, aparecido en el marco del Foro, transmitió el mismo mensaje. UN وكانت هذه هي الرسالة نفسها التي وجهها التقرير الثالث لتنمية المياه في العالم الذي أعدته لجنة الأمم المتحدة المعنية بالموارد المائية المعنون المياه في عالم متغير، الذي أعلن عن صدوره في المنتدى.
    Observó que la cuestión había resultado más fácil de tratar en el marco del Foro sobre la Gobernanza de Internet y dio algunas razones para ello, como la incorporación de la sociedad civil y de la comunidad técnica de Internet a un debate que en el marco de la Cumbre Mundial estaba limitado a los agentes intergubernamentales. UN ولاحظت أن المسألة قد أصبحت أكثر مرونة داخل المنتدى وقدمت عدة أسباب من ضمنها إشراك المجتمع المدني ومجتمع الإنترنت التقني في مناقشة اقتصرت في السابق على الجهات الفاعلة الحكومية الدولية المشاركة في القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Se han podido subsanar los defectos evidentes en el marco del Foro de la Unión Europea sobre seguridad marítima. UN كما أمكن تصحيح العيوب الواضحة في منتدى الأمن البحري في الاتحاد الأوروبي.
    en el marco del Foro de Ginebra se celebraron varias reuniones sobre la cuestión de las armas biológicas. UN 20 - وانعقد عدد من الاجتماعات المتعلقة بمسألة الأسلحة البيولوجية، تحت مظلة منتدى جنيف.
    El Presidente del Foro Técnico informará a la Conferencia de los resultados de las sesiones de presentaciones técnicas y cursos prácticos en los que se traten temas sustantivos así como otras actividades organizadas en el marco del Foro Técnico que se consideren importantes para la labor de la Conferencia. UN ويقدم رئيس الملتقى التقني تقارير إلى المؤتمر عن نتائج دورات العروض التقنية وحلقات العمل التي تتناول البنود الفنية، وعن اﻷنشطة اﻷخرى التي يجري تنظيمها في إطار الملتقى التقني ويُرتأى أنها مهمة ﻷعمال المؤتمر، ويرفع للنظر أو العلم، حسب الاقتضاء، تقارير مختلف هيئات الملتقى التقني.
    Opinamos que el debate en el marco del Foro sobre Cooperación para el Desarrollo del Consejo Económico y Social puede ampliar los progresos en este sentido. UN ونرى أن المناقشات في سياق منتدى التعاون الاقتصادي التابع للمجلس الاقتصادي والاجتماعي يمكن أن تعزز التقدم في هذا الصدد.
    en el marco del Foro de Ministros de Medio Ambiente de América Latina y el Caribe, celebrado en enero de 2008, el PNUMA organizó una consulta con los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe para celebrar deliberaciones sobre políticas a nivel ministerial. UN ونظم البرنامج مشاورة مع الدول الجزرية الكاريبية الصغيرة النامية لإجراء مناقشات بشأن السياسة العامة على المستوى الوزاري كجزء من محفل وزراء البيئة لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي في كانون الثاني/يناير 2008.
    El programa de ese diálogo tomaría como base la evolución y las prioridades de África que se hubieran precisado en el marco del Foro Africano de Desarrollo y otros mecanismos, de conformidad con el primer tipo de diálogo indicado supra. UN وسيسترشد جدول أعمال هذا الحوار بمسيرة تطور الأولويات الأفريقية وتحسينها من خلال منتدى التنمية الأفريقية وغيره من الآليات في إطار النوع الأول من الحوار الموصوف أعلاه.
    - en el marco del Foro Parlamentario de Asia y el Pacífico (APPF) UN - ضمن إطار المنتدى البرلماني لآسيا والمحيط الهادئ
    209. en el marco del Foro para el Diálogo, la CESPAP facilitará la elaboración y ejecución de proyectos de cooperación regional entre los países miembros del sistema cooperativo de educación a distancia. UN 209- وسوف تيسر الإسكاب، في اطار منتدى الحوار، انشاء وتنفيذ مشاريع تعاونية اقليمية بين البلدان الأعضاء بشأن النظام التعاوني للتعليم عن بعد.
    La oradora acoge con beneplácito la oportunidad de continuar estudiando, en el marco del Foro sobre desarrollo industrial sostenible, la nueva función de la ONUDI en vísperas del tercer milenio. UN ورحبت باتاحة فرصة لمواصلة النظر، في اطار ملتقى التنمية الصناعية المستدامة، في دور اليونيدو الجديد عشية اﻷلفية الثالثة. Arabic Page

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus