CALENDARIO PARA EL EXAMEN DE LOS ESTADOS MIEMBROS DE LAS NACIONES UNIDAS en el marco del mecanismo de examen PERIÓDICO UNIVERSAL | UN | الجدول الزمني للنظر في أوضاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل |
El Consejo estableció también el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل في أثناء جولتها الأولى. |
El Consejo también fijó el calendario del examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | كما حدد المجلس الجدول الزمني للنظر في حالات الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وعددها 192 دولة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل خلال الجولة الأولى. |
África ha demostrado indicios de cambios positivos en el ámbito de la gestión pública en el marco del mecanismo de examen entre los propios países africanos mencionado anteriormente. | UN | وقد أظهرت أفريقيا بعض البوادر على عزمها القيام بتغيير إيجابي في مجال الحكم، في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران المذكورة آنفا. |
Varios oradores hicieron hincapié en el vínculo que existía entre las actividades destinadas a prevenir la corrupción y la labor que se realizaba en el marco del mecanismo de examen de la aplicación. | UN | وأكَّد عدّة متكلمين على الصلة القائمة بين أنشطة منع الفساد والعمل المُضطّلع به في إطار آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية. |
El plenario acogió con beneplácito la decisión de esos países de permitir el acceso de forma ininterrumpida a sus sistemas de certificación para que puedan ser examinados y para introducir mejoras y exhortó a otros participantes a seguir acogiendo visitas de examen en el marco del mecanismo de examen entre participantes. | UN | ورحب الاجتماع العام بالتزام تلك البلدان بمواصلة إتاحة نظم إصدار الشهادات لديها لاستعراضها وتحسينها، وأهاب بالمشاركين الآخرين أن يواصلوا توجيه الدعوات لإجراء زيارات استعراضية في إطار نظام استعراض الأقران. |
:: Presentación de un informe nacional en el marco del mecanismo de examen Periódico Universal | UN | ▪ تقديم تقرير وطني في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل |
Las respuestas que se den a esa lista servirán de base para los exámenes de los países en el marco del mecanismo de examen. | UN | وستمثل الأجوبة على القائمة المرجعية أساس الاستعراضات القطرية التي ستُجرى في إطار آلية الاستعراض. |
El Consejo también estableció el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل أثناء الجولة الأولى. |
VI. Calendario para el examen de los Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal 211 | UN | السادس- الجدول الزمني للنظر في أوضاع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل 209 |
El Consejo estableció también el calendario para el examen de los 192 Estados Miembros de las Naciones Unidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal durante su primer ciclo. | UN | ووضع المجلس أيضاً جدولاً زمنياً للنظر في حالات 192 دولة من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل أثناء الجولة الأولى. |
36. En el anexo VII figura la lista de troikas establecidas en el marco del mecanismo de examen periódico universal. | UN | 36- ويتضمن المرفق المرفق السابع قائمة المجموعات الثلاثية في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Mediante el reparto de tareas entre la Tercera Comisión y el Consejo de Derechos Humanos, el examen de la situación de los países volvería de nuevo y de manera exclusiva al Consejo, especialmente en el marco del mecanismo de examen periódico universal. | UN | وفي تقسيم المهام بين اللجنة الثالثة ومجلس حقوق الإنسان، يتعين أن ينفرد المجلس بالنظر في حالة البلدان، وخصوصا في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
El Comité tiene en cuenta el compromiso asumido por el Estado parte en el marco del mecanismo de examen periódico universal y en el diálogo con el Comité de estudiar la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتأخذ في الحسبان الالتزام الذي تعهّدت به الدولة الطرف في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل وفي الحوار مع اللجنة، بأن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
La mayoría de los países objeto de examen ha señalado que el diálogo entre los expertos examinadores y los enlaces en el marco del mecanismo de examen de la aplicación facilita esos contactos oficiosos. | UN | فقد أفادت أغلبية البلدان المستعرَضة بأنَّ الحوار بين الخبراء المستعرضين والمنسِّقين في إطار آلية الاستعراض يسهِّل تلك الاتصالات غير الرسمية. |
Se considera que el diálogo entre los expertos examinadores y los enlaces en el marco del mecanismo de examen de la aplicación habrá de facilitar esos contactos oficiosos. | UN | واعتُبر أنَّ من شأن الحوار بين الخبراء القائمين بالاستعراض وجهات الوصل في إطار آلية الاستعراض تيسير تلك الاتصالات غير الرسمية. |
Su Gobierno cree firmemente que las cuestiones de derechos humanos en los distintos países deben abordarse en el marco del mecanismo de examen periódico universal y no en la Tercera Comisión. | UN | وأضاف أن حكومته تؤمن إيماناً راسخاً بأن مسائل حقوق الإنسان لفرادى الدول ينبغي تناولها في إطار آلية الاستعراض الدوري الشامل بدلاً من اللجنة الثالثة. |
Por ello, conferimos gran importancia a las cuestiones relacionadas con la democracia, la buena gobernanza y el respeto de los derechos humanos en el marco del mecanismo de examen entre los propios países africanos, pilar de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África. | UN | ولذا فنحن نعلق أهمية كبيرة على مسائل الديمقراطية والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران، والتي هي دعامة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Lograr que las políticas relativas a los recursos de tierras y otros recursos naturales y la actuación de las instituciones conexas se lleven a cabo en el marco del mecanismo de examen entre los propios países africanos podría ser una forma útil de reforzar la dinámica de la reforma. | UN | ويمكن أن يشكل إدراج سياسات الأراضي والموارد الطبيعية الأخرى وأداء المؤسسات ذات الصلة في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران أداة مفيدة لتعزيز زخم الإصلاح. |
Sus nacionales actúan de magistrados de la Corte Penal Internacional y la Corte Africana de Justicia, lo cual demuestra claramente que Ghana apoya los esfuerzos internacionales encaminados a promover y proteger los derechos humanos a en todo el mundo, y ha sido un pionero en África al ser el primer país que ha sido sometido a examen en el marco del mecanismo de examen entre los propios países africanos. | UN | ويعمل مواطنوها كقضاة في المحكمة الجنائية الدولية ومحكمة العدل الأفريقية. ولعل هذا أكثر من دليل واضح على أن غانا تدعم الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد العالمي. ولقد كانت غانا رائدةً في أفريقيا وكانت أول بلد يخضع للاستعراض في إطار الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران. |
Se consideró que el diálogo entre los expertos examinadores y los enlaces en el marco del mecanismo de examen era esencial para facilitar esos contactos oficiosos. | UN | واعتُبر أنَّ من شأن الحوار بين الخبراء القائمين بالاستعراض وجهات الوصل التنسيقية في إطار آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية أن ييسِّر تلك الاتصالات غير الرسمية. |
a) Determinar las lagunas de capacidad en esferas clave de la gestión publica y promover políticas y medidas para mejorarla, promover la educación entre pares y difundir las prácticas idóneas de gestión pública en el marco del mecanismo de examen entre los propios países africanos de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África; | UN | (أ) تحديد فجوات القدرة في مجالات الحكم الرئيسية وتعزيز السياسات العامة والتدابير اللازمة لتحسين وتشجيع التعلم عن طريق الأقران؛ ونشر أفضل الممارسات المتعلقة بإصلاحات الحكم وممارساته في إطار آلية استعراض النظراء الأفريقيين، التابعة للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا؛ |
El plenario acogió con satisfacción el compromiso de los países que habían sido sometidos a examen y que tenían la intención de ser examinados con el fin de revisar y mejorar constantemente sus sistemas de certificación, y exhortó a otros participantes a seguir recibiendo visitas de examen en el marco del mecanismo de examen entre los participantes. | UN | ورحب الاجتماع العام بالتزام البلدان التي جرى استعراضها أو التي تعتزم الخضوع لعملية استعراض بمواصلة إتاحة نظم إصدار الشهادات الموجودة لديها لاستعراضها وتحسينها، وطلب إلى المشاركين الآخرين مواصلة توجيه دعوات للقيام بزيارات استعراضية في إطار نظام استعراض الأقران. |