"en el marco del pacto de estabilidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار ميثاق الاستقرار
        
    • في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار
        
    Algunas de ellas se han realizado en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental. UN وقد اضطُلِع ببعض هذه الأنشطة في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Consideramos que los daños sufridos durante el conflicto en la antigua Yugoslavia y especialmente en Kosovo, hacen que Albania merezca un trato preferencial en el marco del Pacto de Estabilidad. UN ونعتقد أن ألبانيا، بسبب اﻷضرار التي تكبدتها أثناء الصراعات التي شهدتها يوغوسلافيا السابقة، تستحق المعاملة التفضيلية في إطار ميثاق الاستقرار.
    El 6 de mayo, el Presidente en ejercicio declaró que la Presidencia estaba examinando la función que correspondía a la OSCE en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental que preparaba la UE. UN وفي ٦ أيار/ مايو، أفاد الرئيس الحالي أن الرئاسة تنظر في دور منظمة اﻷمن والتعاون في إطار ميثاق الاستقرار لدول جنوب شرق أوروبا الجاري إعداده اﻵن من جانب الاتحاد اﻷوروبي.
    La conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وتم تنظيم المؤتمر بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    Asimismo, el Gobierno indicó que Croacia había contribuido a las actividades del grupo de trabajo para la represión de la trata de personas en el marco del Pacto de Estabilidad. UN وذكرت الحكومة أيضا أن كرواتيا ساهمت في أنشطة الفريق العامل لقمع الاتجار بالأشخاص في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار.
    7. Formular la Iniciativa para el mar Adriático contra la delincuencia organizada, patrocinada por Italia, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental; UN 7 - تطوير مبادرة البحر الأدرياتي ضد الجريمة المنظمة التي ترعاها إيطاليا، في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    El Gobierno espera que el ACNUR siga exhortando a la comunidad internacional a prestarle asistencia, en particular en el marco del Pacto de Estabilidad. UN واختتمت كلمتها بقولها إن حكومتها تثق في أن المفوضية ستواصل التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ولا سيما في إطار ميثاق الاستقرار.
    en el marco del Pacto de Estabilidad, el Gobierno de Montenegro ha emprendido diversas iniciativas para promover los derechos de las personas pertenecientes a las minorías nacionales y los de la mujer. UN 99 - وقد اتخذت حكومة الجبل الأسود مبادرات لتعزيز حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية وحقوق المرأة؛ في إطار ميثاق الاستقرار.
    Igualmente, deseo reiterar que la realización de los objetivos de las Naciones Unidas tiene una especial importancia para el cumplimiento de las promesas de iniciar la reconstrucción de la economía kosovar. Esta debe ser incluida en los proyectos de cooperación regional, especialmente en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN وأود أيضا أن أكرر التأكيد على أن تحقيق أهداف الأمم المتحدة بشأن الوفاء بالوعود فيما يتعلق بالبدء بإعادة بناء الاقتصاد الكوسوفي إنما يتصف بأهمية خاصة، وينبغي أن يضمن في مشاريع التعاون الإقليمي وبخاصة في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرقي أوروبا.
    La Unión Europea, junto con los países de la región, también está colaborando en el marco del Pacto de Estabilidad para acercar a estos países a la perspectiva de la integración con las estructuras euroatlánticas. UN ويعمل الاتحاد الأوروبي أيضا مع بلدان المنطقة في إطار ميثاق الاستقرار لتقريب هذه البلدان من إمكانية إدماجها في الهياكل الأوروبية - الأطلسية.
    En el marco del Pacto de Estabilidad: UN في إطار ميثاق الاستقرار:
    Los esfuerzos de reducir los déficit estructurales del presupuesto en el marco del Pacto de Estabilidad y Crecimiento (PEC) necesitan compensarse con una política de tipo de interés más generosa a fin de establecer una combinación adecuada de políticas para toda la zona del euro. UN وبالمقابل تحتاج جهود مواصلة تخفيض العجز الهيكلي في الميزانيات في إطار ميثاق الاستقرار والنمو إلى تعويض مناسب في سياسة أكثر مرونة لسعر الفائدة، سعيا لضمان وجود مزيج مناسب من السياسات في منطقة اليورو ككل.
    :: En noviembre de 2006, el Centro de la Iniciativa regional sobre migración, asilo y refugiados ofreció una sesión de capacitación para la identificación de documentos falsificados y la lucha contra la trata en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental. UN :: و في تشرين الثاني/نوفمبر 2006، نظم مركز المبادرة الإقليمية المتعلقة بالهجرة واللجوء واللاجئين دورة تدريب لتحديد الوثائق المزيفة ومكافحة الاتجار بالبشر في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا.
    En lo tocante a Croacia, cabe congratularse de los cambios ocurridos en dicho país, así como de que los refugiados comienzan a regresar con ayuda del ACNUR, que asimismo se esfuerza por señalar a la atención las necesidades en materia de asistencia, y, en colaboración con el Gobierno de Croacia, proponer proyectos que puedan financiarse en el marco del Pacto de Estabilidad. UN 56 - وفيما يختص بكرواتيا، فإن التغيير الحادث فيها يستوجب الارتياح، وكذلك بدء عودة اللاجئين إليها بمساعدة المفوضية التي تسعى، علاوة على ذلك، إلى جذب الانتباه إلى الاحتياجات في مجال المساعدات، كما تسعى، بالتعاون مع حكومة كرواتيا، إلى اقتراح مشاريع يمكن تمويلها في إطار ميثاق الاستقرار.
    Celebrando la admisión de la República Federativa de Yugoslavia en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa sudoriental durante la reunión extraordinaria de la Mesa Regional del Pacto celebrada en Bucarest el 26 de octubre de 2000, UN وإذ ترحب بقبول جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في إطار ميثاق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، في الدورة الاستثنائية لاجتماع المائدة المستديرة الإقليمي للميثاق المعقودة في بوخارست في 26 تشرين الأول/أكتوبر 2000،
    Reuniones de coordinadores nacionales y reuniones de trabajo y de mesas regionales en el marco del Pacto de Estabilidad UN اجتماع في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار نظمت من أجل المنسقين الوطنيين وجداول العمل والجداول الإقليمية
    Recientemente Rumania manifestó su interés en participar en las actividades de la Iniciativa Anticorrupción, establecida en el marco del Pacto de Estabilidad ... UN وأعربت رومانيا مؤخرا عن استعدادها للمشاركة في أنشطة مبادرة مكافحة الفساد المحددة في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار...
    Miembro de la delegación especial de asesores del Consejo de Europa para preparar una conferencia sobre las minorías en Eslovenia en el marco del Pacto de Estabilidad en Europa sudoriental (1999-2000) UN عضو الوفد الخاص لمستشاري المجلس الأوروبي للتحضير لمؤتمر معني بالأقليات في سلوفينيا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا (1999-2000).
    La Conferencia fue organizada en conjunto por el Gobierno de la República de Eslovenia y el Consejo de Europa, en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental y se celebró los días 16 y 17 de marzo de 2000 en Portorož, Eslovenia, con la participación de los Estados miembros del Pacto de estabilidad y otros Estados interesados, así como organizaciones internacionales. UN وقد تم تنظيم المؤتمر المعني بالعلاقات بين الطوائف العرقية وبالأقليات في جنوب شرق أوروبا بالاشتراك بين حكومة جمهورية سلوفينيا ومجلس أوروبا في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا، وعقد في 16 و 17 آذار/مارس 2000 في بورتوروز، سلوفينيا، وشاركت فيه الدول المشاركة في ميثاق تحقيق الاستقرار وغيرها من الدول والمنظمات الدولية المعنية بالأمر.
    Existen varios proyectos, entre los que destacan los elaborados en el marco del Pacto de Estabilidad para Europa Sudoriental (III Mesa de Trabajo-Justicia y asuntos internos) y la Iniciativa de cooperación en Europa sudoriental. UN وثمة عدد من المشاريع يجري تنفيذها، بما فيها المشاريع المنفذة في إطار ميثاق تحقيق الاستقرار لجنوب شرق أوروبا (مائدة العمل الثالثة المعنية بالعدالة والشؤون الداخلية)، وفي إطار مبادرة التعاون في جنوب شرق أوروبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus