Representantes del Centro y el Instituto reseñaron las actividades que se realizan en la actualidad en el marco del Programa Mundial contra la corrupción. | UN | وقد أوضح ممثلو المركز والمعهد الأنشطة التي يجري الاضطلاع بها حاليا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد. |
Se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero ejecutado por la UNODC. | UN | وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة. |
Este cursillo se organizó en el marco del Programa Mundial contra la corrupción y coincidiendo con el Décimo Congreso sobre la Prevención del Delito y el Tratamiento del Delincuente. | UN | ويذكر أن حلقة التدارس نظمت في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الفساد، وبالتزامن مع مؤتمر الأمم المتحدة العاشر المعني بمنع الجريمة ومعاملة المجرمين. |
A ese respecto, la Unión Europea apoya a la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito y su División de Prevención del Terrorismo, así como sus actividades en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo. | UN | وفي هذا الصدد، يدعم الاتحاد الأوروبي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجرائم وفرعه المتعلق بقمع الإرهاب، فضلا عن أنشطته في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب. |
El Instituto colabora con la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en varias iniciativas realizadas en el marco del Programa Mundial contra la trata de personas. | UN | يتعاون المعهد مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الاضطلاع بمبادرات مختلفة في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero, la Subdivisión prestará asistencia a las autoridades de la Argentina en la ejecución de la Agenda, organizando una serie de actividades conjuntas. | UN | وسيقوم الفرع، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، بمساعدة السلطات الأرجنتينية في تنفيذ هذا البرنامج الوطني بتنظيم مجموعة من الأنشطة المشتركة. |
La ayuda para el establecimiento de unidades de inteligencia financiera con arreglo a lo dispuesto en el artículo 7 de la Convención seguirá siendo para la UNODC una prioridad de la asistencia técnica en el marco del Programa Mundial contra al Blanqueo de Dinero, la Ocultación del Producto del Delito y la Financiación del Terrorismo | UN | وسيظل موضوع المساعدة إلى إنشاء وحدات استخبارات مالية وفقا للمادة 7 من الاتفاقية من أولويات المكتب في مجال المساعدة التقنية في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال وعائدات الجريمة وتمويل الإرهاب. |
28. en el marco del Programa Mundial contra el blanqueo de dinero, iniciado en 1997, se ha empezado a ejecutar una serie de proyectos, diseñados por el PNUFID en cooperación con el Centro para la Prevención Internacional del Delito. | UN | 28 - في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي استهل في عام 1997، بدأ تنفيذ سلسلة من المشاريع التي صممت بالتعاون مع اليوندسيب والمركز المعني بمنع الإجرام الدولي. |
La Oficina de Fiscalización de Drogas y de Prevención del Delito fomentará la reunión y el análisis de datos sobre la situación de la trata de mujeres, elaborará una base de datos de buenas prácticas en la materia y preparará y aplicará proyectos y desarrollará la base de datos en el marco del Programa Mundial contra el tráfico de personas. | UN | وسيشجع مكتب الأمم المتحدة لمكافحة المخدرات ومنع الجريمة جمع وتحليل البيانات بشأن الحالة المتصلة بالاتجار بالنساء، وسيقوم بإنشاء قاعدة بيانات بشأن الممارسات الجيدة في مكافحة الاتجار بالمرأة وبإعداد مشاريع وتنفيذها. وسيَجري إعداد قاعدة البيانات في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر. |
El proyecto de ley modelo sobre el blanqueo de dinero, la financiación del terrorismo, el producto del delito y el decomiso civil para países de derecho anglosajón se está actualizando en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero en colaboración con la Secretaría del Commonwealth y el FMI. | UN | ويجري حاليا، في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، تحديث مشروع القانون النموذجي المتعلّق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب وعائدات الجريمة والمصادرة المدنية من أجل بلدان القانون العام، بالتعاون مع أمانة الكومنولث وصندوق النقد الدولي. |
El orador señala que su país, que apoya financieramente la acción de la ONUDD, ha colaborado con la creación de una célula de información financiera en Kirguistán en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero. | UN | 10 - وأعلن أن بلده، الذي يدعم ماليا أعمال مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، ساهم في إنشاء خلية للاستعلامات المالية في قيرغيزستان في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال. |
50. La delegación de Indonesia observa asimismo con satisfacción las actividades de cooperación técnica que se llevan a cabo en el marco del Programa Mundial contra el blanqueo del dinero, que ejecutan conjuntamente la División de Prevención del Delito y Justicia Penal y el PNUFID. | UN | ٠٥ - وتابع يقول إن وفده يرحب أيضا مع الارتياح بأنشطة التعاون التقني المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل اﻷموال، الذي تشترك في تنفيذه شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات. |
6. Expresa la necesidad de contar con recursos suficientes para permitir que se siga progresando en la puesta en marcha de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito y a fin de que se ejecuten los proyectos en el marco del Programa Mundial contra la trata de seres humanos, el programa mundial contra la corrupción y el programa mundial contra la delincuencia organizada; | UN | 6- يعرب عن الحاجة إلى الموارد الكافية بغية احراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز المعني بمنع الاجرام الدولي وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة؛ |
En su resolución 2002/17, el Consejo expresó la necesidad de contar con recursos suficientes para permitir que se siga progresando en la puesta en marcha de las actividades del Centro y a fin de que se ejecuten los proyectos en el marco del Programa Mundial contra la trata de seres humanos, el programa mundial contra la corrupción y el programa mundial contra la delincuencia organizada. | UN | وفي القرار 2002/17، أعرب المجلس عن الحاجة إلى الموارد الكافية لاحراز تقدم في مواصلة اضفاء الطابع العملي على أنشطة المركز وبغية تنفيذ المشاريع المضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر والبرنامج العالمي لمكافحة الفساد والبرنامج العالمي لمكافحة الجريمة المنظمة. |
37. en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo, una vez que se promulga una normativa interna adecuada y se instalan mecanismos de cooperación internacional, la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestará asistencia a dicho Estado, a solicitud del mismo, en la puesta en marcha de dichos mecanismos. | UN | 37- في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب، وبمجرد أن تسنّ تشريعات وطنية ملائمة وتنشأ آليات للتعاون الدولي، سيقوم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة بمساعدة الدول، بناء على طلبها، في جهودها لتشغيل تلك الآليات. |
11. en el marco del Programa Mundial contra el Terrorismo, en el período en examen se ejecutaron dos proyectos de asistencia técnica encaminados a fortalecer el régimen jurídico contra el terrorismo. | UN | 11 - نفذ في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الإرهاب في الفترة قيد الاستعراض مشروعان من مشاريع المساعدة التقنية بشأن " تعزيز النظام القانوني لمكافحة الإرهاب " . |
Se completó una investigación sobre la trata de mujeres en Polonia y la República Checa emprendida en el marco del Programa Mundial contra la trata de personas que fue diseñado por la ONUDD en colaboración con el Instituto y que fue lanzado en marzo de 1999. | UN | وقد أجريت بحوث بشأن الاتجار بالنساء في الجمهورية التشيكية وبولندا في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، وهو البرنامج الذي صمّمه مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بالتعاون مع المعهد، واستُهل في آذار/مارس 1999. |
e) Un consultor, contratado por dos semanas en junio de 1993, en el marco del Programa Mundial contra el SIDA visitó el país con el objeto de prestar asistencia dirigida a fortalecer la vigilancia del SIDA (virus de la inmunodeficiencia humana, VIH) y capacitar a los nacionales en las técnicas de vigilancia del VIH. | UN | )ﻫ( خبير استشاري لفترة قصيرة لمدة اسبوعين )حزيران/يونيه ١٩٩٣( في إطار البرنامج العالمي لمكافحة مرض اﻹيدز: قام بزيارة البلد للمساعدة على تعزيز عملية مسح مرض اﻹيدز )فيروس نقص المناعة البشرية( وتدريب الوطنيين على عملية مسح فيروس نقص المناعة البشرية. |
a) Formulará proyectos de cooperación técnica para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger a las víctimas y los testigos de esa trata a fin de ayudar a los Estados que lo soliciten a ejecutar esos proyectos en el marco del Programa Mundial contra la trata de personas, a reserva de la disponibilidad de recursos; | UN | (أ) وضع مشاريع للتعاون التقني لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص ولحماية ضحايا وشهود قضايا هذا الاتجار، لأجل مساعدة الدول، بناء على طلبها، على تنفيذ تلك المشاريع في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر، رهنا بتوافر الموارد؛ |
a) Formulará proyectos de cooperación técnica para prevenir y combatir la trata de personas y para proteger a las víctimas y los testigos de esa trata a fin de ayudar a los Estados que lo soliciten a ejecutar esos proyectos en el marco del Programa Mundial contra la trata de personas, a reserva de la disponibilidad de recursos; | UN | (أ) وضع مشاريع للتعاون التقني لمنع ومكافحة الاتجار بالأشخاص ولحماية ضحايا وشهود قضايا هذا الاتجار، لأجل مساعدة الدول، بناء على طلبها، على تنفيذ تلك المشاريع في إطار البرنامج العالمي لمكافحة الاتجار بالبشر؛ |
6. Expresa la necesidad de disponer de recursos suficientes para progresar en la dinamización de las actividades del Centro para la Prevención Internacional del Delito y a fin de ejecutar los proyectos realizados en el marco del Programa Mundial contra la trata de seres humanos, el programa mundial contra el terrorismo, el programa mundial contra la corrupción y el programa mundial contra la delincuencia organizada; | UN | 6- يعرب عن الحاجة إلى توفير موارد كافية لتحقيق مزيد من التقدم في تنفيذ أنشطة المركز ولتنفيذ المشاريع المدرجة في برامجه العالمية لمكافحة الاتجار بالأشخاص والارهاب والفساد والجريمة المنظمة؛ |