"en el marco del proyecto" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في إطار مشروع
        
    • في إطار المشروع
        
    • وفي إطار مشروع
        
    • وفي إطار المشروع
        
    • في إطار هذا المشروع
        
    • وفي إطار هذا المشروع
        
    • في سياق مشروع
        
    • ضمن إطار مشروع
        
    • في اطار مشروع
        
    • في المشروع
        
    • في سياق المشروع
        
    • في اطار المشروع
        
    • من خلال مشروع
        
    • بموجب مشروع
        
    • ضمن مشروع
        
    Además, capacitará a más profesores de ciencias y matemáticas en el marco del proyecto de iniciativas de recuperación en educación científica. UN وستقوم الوزارة بتدريب عدد أكبر من أساتذة العلوم والرياضيات في إطار مشروع مبادرات الإنقاذ في تعليم العلوم أيضاً.
    Las actividades de esta red se apoyarán en los instrumentos y directrices elaborados en el marco del proyecto MEDROPLAN. UN وتعتمد هذه الشبكة في أنشطتها على الأدوات والمبادئ التوجيهية التي وضعت في إطار مشروع التأهب للجفاف.
    El Relator Especial es partidario de ello, pero no ve claro cómo hacerlo en el marco del proyecto de artículo 16. UN ولا يرى المقرر الخاص مانعاً في ذلك، لكن إجراء هذا التمييز ليس بالسهل في إطار مشروع المادة 16.
    Periodistas de Tokelau también recibieron capacitación en el marco del proyecto regional de capacitación y desarrollo de periodistas del Pacífico. UN وبالمثل، تلقى صحفيون من توكيلاو تدريبا في إطار المشروع اﻹقليمي لتدريب وتطوير الصحافة في منطقة المحيط الهادئ.
    El equipo de clasificación, trituración y demás equipo se adquirirá y se demostrará en el marco del proyecto. UN وسيجري شراء المعدات اللازمة للفرز والطحن وغير ذلك وإجراء بيانات عملية لها في إطار المشروع.
    en el marco del proyecto de información sobre minas, se distribuyeron 150.000 folletos y se proyectaron en las escuelas vídeos sobre el peligro de las minas. UN وفي إطار مشروع التوعية باﻷلغام، وزعت ٠٠٠ ١٥٠ نشرة وعرضت أشرطة فيديو في المدارس عن خطر اﻷلغام.
    en el marco del proyecto apoyado por la Fundación pro Naciones Unidas se han recibido y evaluado 80 propuestas iniciales de proyectos de inversión. UN وفي إطار المشروع الذي تدعمه مؤسسة الأمم المتحدة، تم تعيين وتقييم 80 اقتراحا أوليا للمشاريع الاستثمارية.
    Anexo VII Instituciones en el marco del proyecto de Convención sobre un tribunal internacional para los crímenes de guerra en UN المرفق السابع المؤسسات العاملة في إطار مشروع اتفاقية إنشاء محكمة دولية لجرائم الحرب ليوغوسلافيا سابقا
    Paralelamente, en el marco del proyecto de ayuda a la gestión del desarrollo, se efectuarán encuestas sobre el sector no estructurado. UN وبالتوازي مع ذلك، ستجرى في إطار مشروع دعم إدارة التنمية تحقيقات بشأن القطاع غير الرسمي.
    La elaboración de sistemas se realiza en el marco del proyecto de gestión integrado de programas y del proyecto de Sistema Integrado de Información de Gestión. UN ويجري الاضطلاع بجميع عمليات التطوير في إطار مشروع اﻹدارة المتكاملة للبرامج، ومشروع نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Estas recomendaciones se aplicarán en el marco del proyecto Delphi. UN وسوف تنفذ هذه التوصيات في إطار مشروع دلفي.
    Esta cuestión seguirá abordándose en el marco del proyecto Delphi, que es el proyecto de modificación de la gestión del ACNUR. UN وسوف يضطلع بمزيد من العمل بشأن هذه المسألة في إطار مشروع دلفي وهو مشروع إدارة التغيير بالمفوضية.
    El tema que se examina debe tratarse en el marco del proyecto de resolución sobre la situación de los derechos humanos en la ex Yugoslavia. UN وينبغي أن تعالج المسألة المعروضة للنظر في إطار مشروع القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في يوغوسلافيا السابقة.
    Los instructores formados en el marco del proyecto seguirán impartiendo cursos cuando sea necesario. UN وسيواصل المدربون الذين تدربوا في إطار المشروع تقديم التدريب كلما اقتضت الحاجة.
    en el marco del proyecto se ayudó a 21 países a incluir esos datos básicos en sus sistemas. UN وقُدم الدعم في إطار المشروع إلى واحد وعشرين بلدا لإدراج تلك البيانات الأساسية في نُظمها.
    en el marco del proyecto se elaboró un documento conceptual en el que figuran estudios sobre tres países y cuya publicación se prepara en estos momentos. UN وقد جرى في إطار المشروع إصدار ورقة مفاهيمية تحتوي على ثلاث دراسات قطرية ويجري إعدادها للنشر.
    en el marco del proyecto se elaboró un documento conceptual en el que figuran estudios sobre tres países y cuya publicación se prepara en estos momentos. UN وقد جرى في إطار المشروع إصدار ورقة مفاهيمية تحتوي على ثلاث دراسات قطرية ويجري إعدادها للنشر.
    en el marco del proyecto de revisión cabal de la organización judicial federal, se propone además la supresión general de la instancia de recurso cantonal. UN وفي إطار مشروع المراجعة الشاملة للتنظيم القضائي الاتحادي، اقترح أيضا حذف الطعن على مستوى الكانتونات بصفة عامة.
    Durante 2002 se celebraron seminarios en 45 estaciones de policía en el marco del proyecto anteriormente mencionado. UN وفي عام 2002، وفي إطار المشروع المذكور أعلاه، عقدت مثل هذه الحلقات الدراسية في 45 مركزا للشرطة.
    A continuación se exponen brevemente las tres actividades fundamentales realizadas en el marco del proyecto. UN وفيما يلي عرض مختصر للأنشطة الرئيسية الثلاثة المضطلع بها في إطار هذا المشروع.
    en el marco del proyecto, en enero de 2001, en Minsk, se puso en funcionamiento una línea telefónica de información y consultas para mujeres. UN وفي إطار هذا المشروع يجري تشغيل هاتف للإعلام والتشاور في منسك منذ عام 2001.
    En consecuencia, es encomiable la iniciativa de la CDI de haber constituido un grupo de trabajo para examinar los daños al medio ambiente en el marco del proyecto de código. UN وبناء على ذلك، فإنه يرحب بتحرك اللجنة لتشكيل فريق عامل لبحث اﻹضرار بالبيئة في سياق مشروع المدونة.
    Por tanto, es preciso estudiar la forma de establecer un procedimiento especial para tramitar esta clase de casos en el marco del proyecto de directiva. UN ومن ثم، فإنه من الضروري النظر في إمكانية اعتماد إجراءٍ خاص لتناول قضايا الأمن ضمن إطار مشروع التوجيه.
    La incautación récord, en marzo de 1999, de más de tres toneladas de cocaína y cannabis colombianas destinadas a Bulgaria, fue realizada en parte por personal capacitado en el marco del proyecto del PNUFID. UN وقام موظفون دربوا في اطار مشروع اليوندسيب بالمشاركة في الضبطية القياسية التي حدثت في آذار/مارس ٩٩٩١ والتي بلغت ٣ أطنان من الكوكايين والقنب الكولمبيين كانت في سبيلها الى بلغاريا.
    La Shankland Cox afirma que la cancelación de este proyecto por el Gobierno de Kuwait se tradujo en un lucro cesante respecto del trabajo restante que, de otra manera, la Shankland Cox habría realizado en el marco del proyecto. UN وتدعي شركة شانكلاند كوكس أن قيام حكومة الكويت بإلغاء هذا المشروع أدى إلى خسائر في الأرباح تتعلق بالعمل المتبقي الذي كانت شركة شانكلاند كوكس لولا ذلك ستنجزه في المشروع.
    en el marco del proyecto de política integral sobre el envejecimiento, se están realizando cinco estudios por países, que se encuentran en diferentes etapas de preparación. UN وثمة خمس دراسات قطرية، يتم الاضطلاع بها في سياق المشروع المتعلق بالسياسات الشاملة بشأن الشيخوخة، وهي في مراحل متفاوتة من الاستكمال.
    El ACNUR prestó asistencia a esos repatriados a petición explícita de las autoridades de Malí; otros 1.200 de esos repatriados han recibido asistencia en el marco del proyecto piloto Argelia/FIDA. UN وتقدم المفوضية المساعدة الى هؤلاء العائدين بناءً على طلب صريح من السلطات المالية؛ وقد تلقى ٠٠٢ ١ منهم المساعدة في اطار المشروع النموذجي المشترك بين الجزائر والصندوق الدولي للتنمية الزراعية.
    Se prevé que las actividades de colaboración se llevarán a cabo en el marco del proyecto Kaplan. UN ومن المتوخى أن يجري التعاون من خلال مشروع كابلان.
    La ONG también estimaba que el Grupo de Trabajo u otro foro deberían tener el mandato de recibir y examinar quejas individuales y colectivas en el marco del proyecto de normas. UN وأعربت هذه المنظمة غير الحكومية أيضاً عن اعتقادها بوجوب أن يكون للفريق العامل وغيره من المحافل ولاية تلقي الشكاوى الفردية والجماعية والنظر فيها بموجب مشروع القواعد.
    Esta precisión debería aportarse en el marco del proyecto de una convención mundial contra el terrorismo que se está preparando actualmente en el programa internacional. UN ويجب أن يدرج هذا التدقيق ضمن مشروع الاتفاقية الشاملة لمكافحة الإرهاب الذي يجري إعداده.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus