Se incorporaron aportes del seminario en el marco estratégico de políticas para la reconstrucción después de conflictos en el continente. | UN | وأدرجت مدخلات من حلقة العمل في الإطار الاستراتيجي لسياسات التعمير في مرحلة ما بعد الصراع في القارة. |
Podrían incrementarse algunas experiencias que han obtenido resultados positivos en el marco estratégico de los PAN. | UN | ويمكن توسيع نطاق بعض التجارب الناجحة في الإطار الاستراتيجي لبرامج العمل الوطنية. |
Actualización sobre las cuestiones de consolidación de la paz existentes detectadas en el marco estratégico de Burundi | UN | الجديد من المعلومات عن مسائل بناء السلام الحالية على النحو المحدد في الإطار الاستراتيجي لبوروندي |
Se expresó además preocupación por el hecho de que las cuestiones relacionadas con el desarrollo no se hubieran reflejado debidamente en el marco estratégico de la Oficina. | UN | وأعرب عن القلق لأن القضايا ذات الصلة بالتنمية لا تنعكس بشكل واف في الإطار الاستراتيجي للمكتب. |
Los recursos asignados al bienio se aprovecharían de manera que la organización se acercara más al logro de sus objetivos estratégicos y de las metas especificadas en el marco estratégico de largo plazo. | UN | كما أن الموارد المخصصة لفترة السنتين سوف تُسخّر لتقريب المنظمة من تحقيق أهدافها الاستراتيجية وبلوغ الغابات المحددة في الإطار الاستراتيجي طويل الأمد. |
Señalaron que el uso de software de código abierto no era sino uno de los muchos elementos indicados en el marco estratégico de las tecnologías de la información y las comunicaciones y no el de mayor importancia. | UN | وهي تشير إلى أن استعمال برمجيات المصدر المفتوح ليس سوى عنصر واحد من عدة عناصر جرى تحديدها في الإطار الاستراتيجي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وهو ليس أكثر هذه العناصر أهمية. |
Se han logrado progresos importantes en relación con varios indicadores clave, y se han alcanzado o sobrepasado la mayor parte de los objetivos fijados en el marco estratégico de Lucha contra la Pobreza. | UN | وقد تم إحراز تقدم كبير بالنسبة لبعض المؤشرات الرئيسية، وقد تم تحقيق معظم الأهداف المنصوص عليها في الإطار الاستراتيجي لمكافحة الفقر إن لم يكن قد تم تجاوزها. |
Como se esboza en el marco estratégico de aplicación, los Estados Miembros tal vez deseen hacer especial hincapié en fijar prioridades nacionales que sean realistas, viables y tengan la máxima probabilidad de alcanzarse en los años venideros. | UN | 66 - وعلى النحو المبين في الإطار الاستراتيجي للتنفيذ، قد تود الدول الأعضاء أن تشدد بوجه خاص على اختيار أولويات وطنية واقعية ومجدية يقوى إلى أبعد حد احتمال تحقيقها في الأعوام المقبلة. |
La actividad sobre la que se informa estaba incluida en dos productos similares en el marco estratégico de 2010-2011. | UN | غطِّي النشاط المشمول بالإبلاغ في ناتجين مماثلين في الإطار الاستراتيجي للفترة 2010-2011. |
Los actores clave son conscientes de la necesidad de integrar todos los aspectos de la consolidación de la paz en el marco estratégico de crecimiento y lucha contra la pobreza de segunda generación. | UN | وكانت الجهات الفاعلة الرئيسية على معرفة بالحاجة إلى إدماج جميع جوانب بناء السلام في الإطار الاستراتيجي للمرحلة الثانية للنموِّ والحد من الفقر. |
Con tal fin, las delegaciones indicaron que eran partidarias de que en el marco estratégico de la Junta de los Jefes Ejecutivos se incluyera un indicador específico sobre la cooperación con la CAPI y la Dependencia Común de Inspección. | UN | ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Con tal fin, las delegaciones indicaron que eran partidarias de que en el marco estratégico de la Junta de los Jefes Ejecutivos se incluyera un indicador específico sobre la cooperación con la CAPI y la Dependencia Común de Inspección. | UN | ولهذه الغاية، أعربت الوفود عن دعمها لإدراج مؤشر معين للتعاون مع لجنة الخدمة المدنية الدولية ووحدة التفتيش المشتركة في الإطار الاستراتيجي لمجلس الرؤساء التنفيذيين. |
El ACNUR ha seguido los principios enunciados en el marco estratégico de las Naciones Unidas y las recomendaciones del Grupo de Apoyo al Afganistán, que se reunió en mayo y diciembre de 1998. | UN | واتبعت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين المبادئ الواردة في الإطار الاستراتيجي للأمم المتحدة وتوصيات فريق دعم أفغانستان الذي اجتمع في أيار/مايو وفي كانون الأول/ديسمبر 1998. |
En el informe se pasa revista a los progresos conseguidos en la primera etapa de la aplicación del marco respecto de los objetivos y los logros establecidos en el marco estratégico de resultados y la matriz de eficacia institucional, y de conformidad con el marco integrado de recursos previsto. | UN | ويبين التقرير التقدم المحرز في المرحلة الأولى من تنفيذ الإطار وفقا للأهداف والنتائج المحددة في الإطار الاستراتيجي القائم على النتائج ومصفوفة الفعالية التنظيمية وبالتوافق مع إطار الموارد المتكامل المسقط. |
7. Alentar a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a participar en el marco estratégico de las Naciones Unidas para 2006-2010 y reconocer los progresos y los vínculos con la labor del Programa Conjunto. | UN | 7 - تشجيع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة على المشاركة في الإطار الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة للفترة 2006-2010 والتسليم بالتقدم المحرز والصلات القائمة مع أعمال البرنامج المشترك؛ |
Además, muchas organizaciones estimaron que el informe no ofrecía argumentos convincentes de que el software de código abierto debía recibir atención prioritaria con respecto a otras iniciativas contenidas en el marco estratégico de las tecnologías de la información y las comunicaciones en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وعلاوة على ذلك، ترى منظمات كثيرة أن التقرير لا يقدم حججا دامغة بالأسباب التي يجب لأجلها تفضيل برمجيات المصدر المفتوح على المبادرات الأخرى الواردة في الإطار الاستراتيجي لمنظومة الأمم المتحدة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Con miras a promover las prioridades nacionales sobre el envejecimiento en sintonía con los enfoques de políticas señalados en el marco estratégico de aplicación, la Asamblea General tal vez desee recomendar a los Estados Miembros que: | UN | 67 - وبهدف النهوض بالأولويات الوطنية المتعلقة بالشيخوخة، تمشيا مع نهج السياسة العامة المحددة في الإطار الاستراتيجي للتنفيذ، قد ترغب الجمعية العامة في أن توصي الدول الأعضاء بما يلي: |
Ese apoyo fue reiterado en el marco estratégico de la Unión Europea sobre derechos humanos y democracia, en el que el Consejo de la Unión Europea indicó el compromiso de la Unión de propiciar la adhesión de terceros países al Documento de Montreux. | UN | وجرى تأكيد ذلك الدعم في الإطار الاستراتيجي وخطة العمل بشأن حقوق الإنسان والديمقراطية، الصادرين عن الاتحاد الأوروبي، اللذين أعلن فيهما مجلس الاتحاد الأوروبي التزام الاتحاد بالترويج لانضمام بلدان ثالثة إلى وثيقة مونترو. |