Así pues, si bien una evaluación estratégica realizada durante la fase de despliegue de una misión política especial podía prever ya una estrategia de salida, esta se consideraría normalmente más en detalle en el marco estratégico integrado. | UN | وعلى هذا الأساس، في حين أنه يمكن توخي استراتيجية للخروج في التقييم الاستراتيجي الذي يجرى في مرحلة نشر البعثة السياسية الخاصة، فإنه ينظر في ذلك عادة بتفصيل أكبر في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
En la tercera fase, según evolucione la situación sobre el terreno, se prevé que concluyan las actividades previstas en el marco estratégico integrado. | UN | وخلال المرحلة الثالثة، ورهنا بالتطورات التي ستحدث على أرض الواقع، يُتوقع إنجاز الأنشطة المرتآة في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Estas tareas se verán reflejadas en la visión y los objetivos estratégicos comunes de la UNAMID y el equipo de las Naciones Unidas en el país, enunciados en el marco estratégico integrado que se está elaborando actualmente. | UN | وستجسَّد هذه المهام في الرؤية والأهداف الاستراتيجية المشتركة بين العملية المختلطة والمكتب القطري على النحو المنصوص عليه في الإطار الاستراتيجي المتكامل الذي يجري إعداده حاليا. |
Sin embargo, el equipo de las Naciones Unidas en el país y la MONUC alinearán sus disposiciones programáticas y presupuestarias para reflejar las prioridades estratégicas comunes determinadas en el marco estratégico integrado. E. Marcos de presupuestación basada en los resultados | UN | ومع ذلك، سيعمل فريق الأمم المتحدة القطري وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية على مواءمة أحكامهما المتعلقة بالبرامج وشؤون الميزانية لتجسد الأولويات الاستراتيجية المشتركة المحددة في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
en el marco estratégico integrado y en el plan de gestión del Representante Especial figuran las comunicaciones como esfera de acción prioritaria para promover la imagen de las Naciones Unidas como aliado imparcial del pueblo iraquí y fomentar el diálogo en torno a temas importantes para la sociedad iraquí. | UN | فقد حدد الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الإدارة التي وضعها الممثل الخاص الاتصالات بوصفها مجالاً من مجالات العمل ذات الأولوية الرامية إلى تعزيز صورة الأمم المتحدة كشريك نزيه للشعب العراقي، وإلى تعزيز الحوار فيما يتعلق بالمواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العراقي. |
Los marcos de presupuestación basada en los resultados de la MINUSTAH y los programas de los miembros del equipo de las Naciones Unidas en el país transformarán las prioridades estratégicas establecidas en el marco estratégico integrado en programas y actividades basadas en los derechos con el fin de lograr los resultados colectivos. | UN | علما بأن أطر الميزنة على أساس النتائج المعتمدة في البعثة والبرامج القطرية لأعضاء فريق الأمم المتحدة القطري ستترجم الأولويات الاستراتيجية المبيّنة في الإطار الاستراتيجي المتكامل إلى البرامج والأنشطة القائمة على احترام الحقوق لتحقيق النتائج الجماعية المرجوة. |
Este enfoque unificado se articula en el marco estratégico integrado para 2013-2016, que se ha elaborado en estrechas consultas con el Gobierno en el contexto de la reducción gradual de la presencia de la Misión en Haití. | UN | وقد ورد بيان هذا النهج الموحد في الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016، الذي صيغ بالتشاور الوثيق مع الحكومة في سياق التقليص التدريجي لحجم البعثة في هايتي. |
Esa asociación se refleja en el marco estratégico integrado para el período 2013-2016, elaborado conjuntamente por el sistema de las Naciones Unidas y el Gobierno. | UN | وتتجسّد هذه الشراكة في الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016 الذي أُعدّ بجهد مشترك بين أسرة الأمم المتحدة وحكومة البلد. |
El enfoque común y el mecanismo de cooperación entre los organismos, fondos y programas de las Naciones Unidas, junto con las actividades de la MINUSTAH en la esfera del desarrollo, se reflejan en el marco estratégico integrado. | UN | ٢٧ - وينعكس النهج وآلية التعاون المشتركين بين وكالات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، إلى جانب الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة في مجال التنمية، في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
Por conducto de la Dependencia Conjunta de Análisis, la UNAMI proporcionará los productos analíticos integrados, la elaboración de situaciones hipotéticas y la alerta temprana que son fundamentales para la prevención de los conflictos, la consolidación de la paz y el desarrollo económico, en consonancia con los objetivos prioritarios indicados en el marco estratégico integrado. | UN | 30 - وستقوم البعثة، من خلال وحدة التحليل المشتركة، بتوفير النواتج التحليلية المتكاملة، ووضع السيناريوهات، وتوجيه الإنذارات المبكرة، وهي أمور تكتسي أهمية حاسمة لمنع نشوب النزاعات، وبناء السلام، وتحقيق التنمية الاقتصادية، تمشيا مع الأهداف ذات الأولوية المحددة في الإطار الاستراتيجي المتكامل. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país está integrado por 18 organismos residentes cuya labor, junto con las actividades de la MINUSTAH en la esfera del desarrollo, se refleja en el marco estratégico integrado para el período 2013-2016, que ha reemplazado al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo y constituye una iniciativa en el contexto de " Una ONU " . | UN | 47 - ويضم فريق الأمم المتحدة القطري 18 وكالة مقيمة تندرج أنشطتها إلى جانب الأنشطة التي تضطلع بها بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي في مجال التنمية في الإطار الاستراتيجي المتكامل للفترة 2013-2016، الذي حل مكان إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وهو يشكل مبادرة متَّخَذة في إطار ' ' توحيد أداء`` الأمم المتحدة. |
en el marco estratégico integrado y en el plan de gestión del Representante Especial figuran las comunicaciones como esfera de acción prioritaria para promover la imagen de las Naciones Unidas como aliado imparcial del pueblo iraquí y fomentar el diálogo en torno a temas importantes para la sociedad iraquí. | UN | فقد حدد الإطار الاستراتيجي المتكامل وخطة الإدارة التي وضعها الممثل الخاص مجال الاتصالات بوصفه أحد مجالات العمل ذات الأولوية الرامية إلى تعزيز صورة الأمم المتحدة كشريك نزيه للشعب العراقي، وتعزيز الحوار فيما يتعلق بالمواضيع ذات الأهمية بالنسبة للمجتمع العراقي. |