"en el mecanismo de desarme" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في آلية نزع السلاح
        
    • على آلية نزع السلاح
        
    • ضمن آلية نزع السلاح
        
    • في إطار آلية نزع السلاح
        
    • في آليات نزع السلاح
        
    Dichas tendencias positivas, así como las negativas, se reflejan en el mecanismo de desarme. UN وتنعكس هذه الاتجاهات الإيجابية والسلبية في آلية نزع السلاح.
    Sería equivocado culpar del estancamiento actual en el mecanismo de desarme a sus procedimientos. UN وسيكون من الخطأ تحديد المأزق الحالي في آلية نزع السلاح بأنه يكمن في إجراءاتها.
    Además, debemos recordar que el estancamiento actual en el mecanismo de desarme obedece a decisiones políticas deliberadas. UN وعلاوة على ذلك، علينا أن نذكر أن المأزق الحالي في آلية نزع السلاح هو نتيجة لقرارات متعمدة تتعلق بالسياسات.
    Hace algún tiempo, en la Conferencia de Examen del TNP del año 2000, el Secretario General nos advirtió que había herrumbre en el mecanismo de desarme. UN ومنذ بعض الوقت، حذّرنا الأمين العام في المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لعام 2000، من تراكم الصدأ على آلية نزع السلاح.
    72. Los Ministros reafirmaron la importancia y la pertinencia de la Comisión de Desarme de las Naciones Unidas, como único órgano deliberativo especializado en el mecanismo de desarme multilateral de las Naciones Unidas. UN 72- وأكد الوزراء من جديد أهمية هيئة نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة باعتبارها هيئة التداول المتخصصة الوحيدة ضمن آلية نزع السلاح المتعددة الأطراف في الأمم المتحدة.
    Todas las cuestiones inquietantes en materia de desarme y seguridad internacional podrían ser tratadas debidamente en el mecanismo de desarme existente. UN وجميع المسائل ذات الاهتمام في مجالي نزع السلاح واﻷمن الدولي يمكن تناولها على نحو كاف في إطار آلية نزع السلاح الحالية.
    Creemos que esta tendencia podría proporcionar el catalizador para una renovada confianza en el mecanismo de desarme. UN ونعتقد بأن هذا التوجه قد يوفر الحافز على ثقة متجددة في آليات نزع السلاح.
    Encomiamos al Secretario General por haber adoptado esa iniciativa y esperamos con interés abordar las deficiencias existentes en el mecanismo de desarme. UN ونشيد بمبادرة الأمين العام ونتطلع إلى معالجة نقاط الضعف الموجودة في آلية نزع السلاح.
    Los Estados reconocieron que existe un problema en el mecanismo de desarme. UN وأقرت الدول بأن ثمة مشكلة في آلية نزع السلاح.
    Hoy la Conferencia de Desarme tiene una función singular que desempeñar en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN واليوم يضطلع مؤتمر نزع السلاح بهذا الدور الفريد في آلية نزع السلاح التابعة للأمم المتحدة.
    Un multilateralismo importante y eficaz en el mecanismo de desarme entrañaría activar dos frentes: la Conferencia de Desarme y la Comisión de Desarme. UN إن تعددية الأطراف ذات المعنى والفعّالة في آلية نزع السلاح يمكن أن تستلزم تفعيل جبهتين: مؤتمر نزع السلاح وهيئة نزع السلاح.
    Se reconoció ampliamente que el estancamiento actual de las negociaciones multilaterales podía atribuirse a la falta de voluntad política, así como a las deficiencias observadas en el mecanismo de desarme. UN وتم الاعتراف على نطاق واسع بأنه يمكن أن يعزى الجمود الحالي في المفاوضات المتعددة الأطراف إلى عدم وجود الإرادة السياسية، فضلا عن أوجه القصور المتصورة في آلية نزع السلاح.
    La razón del actual estancamiento en las negociaciones multilaterales se percibe no sólo como una falta de voluntad política sino también como una laguna en el mecanismo de desarme. UN ومن المفهوم أن الجمود الحالي في المفاوضات المتعددة الأطراف، لا يعود إلى انعدام الإرادة السياسية فحسب، ولكن أيضا إلى وجود ثغرات في آلية نزع السلاح نفسها.
    Al tiempo que somos conscientes de la dificultad de la Comisión para definir su programa sustantivo para el período de sesiones de este año, esperamos que este proceso de reforma fortalezca, y no debilite, su capacidad para desempeñar su particular papel en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN وفي حين ندرك الصعوبة التي تواجهها الهيئة في تحديد جدول أعمالها المضموني لدورة هذا العام، فإننا نأمل أن تعزز هذه العملية اﻹصلاحية، لا أن تضعف، قدرتها على الوفاء بدورها المتميز في آلية نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة.
    Por otra parte, al tiempo que se destaca el importante papel y el funcionamiento eficaz de un mecanismo internacional adecuado, se subraya de forma explícita que la voluntad política, sobre todo de parte de los poseedores de armas nucleares, es el factor decisivo para el progreso real en el mecanismo de desarme y en el desarme nuclear. UN وعلاوة على ذلك، وإذ تؤكد على الدور الكبير والأداء الفعال لآلية دولية مناسبة، فإنها تؤكد بعبارات واضحة أن الإرادة السياسية، وخاصة من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية، هي العامل الحاسم لتحقيق تقدم حقيقي في آلية نزع السلاح وفي نزع السلاح النووي أيضا.
    Si bien Indonesia hace un llamamiento a todos los países para que pongan fin al estancamiento en la Conferencia de Desarme, la mejor manera de abordar el estancamiento en el mecanismo de desarme es la celebración urgente de un cuarto período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado al desarme, que Indonesia apoya plenamente. UN وفي حين تناشد إندونيسيا البلدان بذل قصارى جهدها لكسر الجمود في مؤتمر نزع السلاح، فإن حالة الجمود في آلية نزع السلاح يمكن معالجتها بأفضل صورة بعقد دورة استثنائية رابعة للجمعية العامة مكرسة لنزع السلاح، وتؤيد إندونيسيا تأييدا كاملا عقد هذه الدورة بصورة عاجلة.
    Valoramos todas esas propuestas, ideas e iniciativas como contribuciones importantes que podrían ayudar a desbloquear la situación en la Conferencia de Desarme y surtir un efecto positivo en el mecanismo de desarme. UN ونعرب عن تقديرنا لكل تلك المقترحات والتطورات والمبادرات بوصفها إسهامات هامة، وبوسعها المساعدة على كسر حالة الجمود الماثل في مؤتمر نزع السلاح، فضلا عن أن يكون لها أثر إيجابي على آلية نزع السلاح.
    Si bien la India apoyó la resolución 68/46, en reconocimiento de la importancia de mantener los esfuerzos en relación con el desarme nuclear multilateral, hay preocupaciones persistentes sobre iniciativas paralelas que podrían tener efectos negativos en el mecanismo de desarme establecido y en la coherencia de los esfuerzos internacionales en materia de desarme nuclear. UN وفي حين أن الهند تؤيد القرار 68/46، اعترافا منها بأهمية الحفاظ على الجهود المتعلقة بتناول نزع السلاح النووي على صعيد متعدد الأطراف، فإن هناك مخاوف مستمرة بشأن المبادرات الموازية التي يمكن أن تؤثر سلبيا على آلية نزع السلاح القائمة وعلى اتساق الجهود الدولية المبذولة في مجال نزع السلاح النووي.
    La larga lista de oradores que intervinieron en las tres sesiones reflejó la verdadera implicación de los Estados miembros pero, como era de esperar, no resolvió las cuestiones que nos ocupan, ya sea en la Conferencia o en el mecanismo de desarme más amplio. UN ويعكس طول قائمة المتكلمين في الجلسات الثلاث مشاركة الدول الأعضاء الحقيقية، لكن، وكما كان متوقعاً، لم يحل ذلك المسائل قيد النظر، سواء في إطار المؤتمر أم في إطار آلية نزع السلاح الأوسع نطاقاً.
    Está claro que los instrumentos del desarme deben desempeñar un papel fundamental en el mecanismo de desarme de las Naciones Unidas. UN لا شك في أن الحديث عن آلية نزع السلاح يجب أن ينطلق من الدور المركزي والمحوري لمنظومة الأمم المتحدة في آليات نزع السلاح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus