"en el medio ambiente y en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البيئة وفي
        
    • على البيئة وعلى
        
    • في البيئة وبين
        
    Sin embargo, la característica fundamental de esos compuestos es que se van acumulando en el medio ambiente y en los organismos vivos. UN بيد أن القدرة اﻷساسية لهذه المركبات هي قدرتها على التراكم في البيئة وفي المتعضيات الحية.
    En primer lugar, se producen violaciones cuando en los proyectos de desarrollo u otras actividades que pueden producir un gran impacto en el medio ambiente y en los derechos de las personas participa un gobierno, contratistas del gobierno y tal vez órganos internacionales de financiación. UN أولا، تحدث الانتهاكات عندما تشترك حكومة ما، أو متعهدون حكوميون، وربما مصادر تمويلية دولية، في المشاريع الانمائية أو اﻷنشطة اﻷخرى التي يُحتمل أن تؤثر تأثيرا شديدا في البيئة وفي حقوق الناس.
    La mayoría de los análisis de tendencias muestran un rápido incremento en las concentraciones de pentaBDE en el medio ambiente y en seres humanos, desde principios de los años setenta hasta mediados o fines de los años noventa. UN وتبين معظم التحليلات الخاصة بالاتجاهات أن هناك زيادة سريعة في تركيزات الاثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة وفي البشر منذ أوائل سبعينات القرن الماضي حتى أواسط أو أواخر تسعيناته.
    La Comisión destaca también la necesidad de reducir las subvenciones que producen trastornos en el medio ambiente y en el comercio. UN اضافة لذلك، تشدد اللجنة على وجود الحاجة الى خفض الاعانات التي تترك آثارا مشوهة ضارة على البيئة وعلى التجارة.
    128. Los préstamos futuros deben estar supeditados a una evaluación del impacto en el medio ambiente y en la base de recursos de que dependen los pobres. UN 128- يجب أن يكون الاقراض في المستقبل مشروطاً بتقييم تأثيره على البيئة وعلى قاعدة الموارد التي يعتمد عليها الفقراء.
    Debido a las propiedades químicas y tóxicas de sus principales componentes −isómeros de éter de tetrabromodifenilo y de éter de pentabromodifenilo− y a su amplia presencia en el medio ambiente y en los seres humanos, el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial genera inquietud en muchas regiones del mundo. UN ويبعث الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري على القلق في كثير من أنحاء العالم بسبب الخواص الكيميائية والسُميَّة لمكوناته الرئيسية، وهي إيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل، والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل وانتشارها على نطاق واسع في البيئة وبين البشر.
    Puede llegarse a la conclusión de que el beta-HCH está biodisponible en el medio ambiente y en la biota. UN ويمكن استنتاج أن سداسي كلور حلقي الهكسان - بيتا متوافرة أحيائياً في البيئة وفي الحيويات (biota).
    Varios estudios de tendencias muestran que ha aumentado el HBCD en el medio ambiente y en el tejido humano desde los decenios de 1970 y 1980 hasta hace pocos años. UN وقد أظهرت العديد من دراسات الاتجاه زيادة المركب في البيئة وفي أنسجة البشر خلال الفترة من سبعينات وثمانينات القرن الماضي حتى هذه السنوات.
    Varios estudios de tendencias ponen de manifiesto un aumento del hexabromociclododecano en el medio ambiente y en el tejido humano desde los decenios de 1970 y 1980 hasta hace pocos años. UN وقد أظهر العديد من دراسات الاتجاه زيادة المركَّب في البيئة وفي أنسجة البشر خلال الفترة من سبعينات وثمانينات القرن الماضي حتى هذه السنوات.
    La mayoría de los análisis de las tendencias demuestran un rápido incremente de las concentraciones de pentaBDE en el medio ambiente y en los seres humanos desde principios de los años setenta hasta mediados o finales de los noventa, en que alcanzó una meseta en algunas regiones, aunque siguió aumentando en otras. UN وتبين معظم التحليلات الخاصة بالاتجاهات أن هناك زيادة سريعة في تركيزات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل في البيئة وفي البشر منذ أوائل سبعينات القرن الماضي حتى أواسط أو أواخر تسعيناته،وبلغت مستويات من الاستقرار النسبي في بعض المناطق في أواخر التسعينات، بيد أنها لا تزال تزادا في مناطق أخرى.
    La mayoría de los análisis de tendencias muestran un rápido aumento de las concentraciones de pentaBDE en el medio ambiente y en humanos desde el comienzo de la década de 1990; en ciertas regiones se han alcanzado niveles de meseta, pero en otras siguen creciendo. UN وتبين معظم تحليلات الاتجاهات وجود زيادة سريعة في تركيزات هذه المادة في البيئة وفي البشر منذ بداية سبعينات القرن الماضي حيث وصلت إلى مستويات مرتفعة في بعض الأقاليم في أواخر تسعينات القرن الماضي إلا أنها استمرت في الزيادة في أقاليم أخرى.
    Puede llegarse a la conclusión de que el beta-HCH está biodisponible en el medio ambiente y en la biota. UN ويمكن استنتاج أن بيتا - HCH متوافرة أحيائياً في البيئة وفي الحيويات (biota).
    Debido a las propiedades químicas y tóxicas de sus componentes, en particular los isómeros de éter de hexabromodifenilo (hexaBDE) y de éter de heptabromodifenilo (heptaBDE), y a su amplia presencia en el medio ambiente y en los seres humanos, el éter de octabromodifenilo de calidad comercial es causa de preocupación en muchas regiones del mundo. UN وبسبب الخواص الكيميائية والسمية لمكوناته ولا سيما ايزوميرات الإثير سداسي البروم ثنائي الفينيل والإثير سباعي البروم ثنائي الفينيل إلى جانب انتشاره الواسع في البيئة وفي البشر، يعمل الإثير ثماني البروم ثنائي الفينيل على إثارة القلق في الكثير من المناطق في العالم.
    Los datos de tendencias indican que los niveles en el medio ambiente y en la leche humana han ido descendiendo en la Unión Europea desde aproximadamente el año 2000. UN 59 - وتشير بيانات الاتجاهات إلى أن المستويات في البيئة وفي الحليب البشري تتناقص في الاتحاد الأوروبي منذ عام 2000 تقريباً.
    Los cambios acaecidos en el medio ambiente y en el comportamiento humano, comprendido el pronunciado aumento de los desplazamientos aéreos internacionales (unos 1.600 millones de pasajeros anuales) implican que actualmente se considere que se ha universalizado la vulnerabilidad a la propagación internacional de brotes. UN 22 - تعني التغيرات في البيئة وفي السلوك الإنساني بما في ذلك الزيادة الملحوظة في السفر الجوي الدولي (ما يقدر بنحو 1.6 مليون مسافر كل عام) أن القابلية للتأثر بانتشار الأمراض على الصعيد الدولي يعتبر حاليا شاملا.
    La política ambiental aprobada en mayo de 2009 exige a las misiones garantizar la gestión y reducción de su impacto en el medio ambiente y en la salud de la población a nivel local, como el control y la prevención de las fugas de petróleo y combustible o el establecimiento de un programa de gestión de los residuos. UN فالسياسة البيئية التي أُقرت في أيار/مايو 2009 تقتضي أن تكفل البعثات السيطرة على تأثيرها في البيئة وفي صحة السكان المحليين والحد منه، مثلا عن طريق مراقبة تسربات النفط والوقود والحيلولة دون حدوثهما، ووضع برنامج لإدارة النفايات.
    Una comunicación apropiada de los riesgos de la contaminación por mercurio a los usuarios y consumidores es de una importancia vital para reducir los efectos en el medio ambiente y en la salud. UN الإبلاغُ بالوجه الصحيح عن مخاطر التلوث بالزئبق إلى مستعملي الزئبق ومستهلكيه مسألةٌ ذات أهمية بالغة فيما يتعلق بتقليل الآثار على البيئة وعلى صحة البشر.
    Los palestinos adujeron que las canteras tendrían repercusiones negativas en el medio ambiente y en sus medios de vida. (Ha ' aretz, 12 de febrero) UN وادعى الفلسطينيون أن مقالع الحجارة سيكون لها أثر سلبي على البيئة وعلى سبل عيشهم. )هآرتس، ١٢ شباط/فبراير(
    Refiriéndose a las cuestiones de fondo que tenía el Consejo/Foro ante sí, observó que en el proceso de reforma de las Naciones Unidas en marcha se hacía hincapié en el medio ambiente y en las estructuras institucionales conexas. UN والتفت إلى القضايا الفنية المطروحة أمام المجلس/المنتدى، فأشار إلى أن عملية الإصلاح الجارية في الأمم المتحدة تركز على البيئة وعلى الهياكل المؤسسية المرتبطة بذلك.
    Si bien estos procesos han creado nuevas oportunidades, como el aumento de las inversiones, mayores opciones para el consumidor, creación de empleos, eficiencia y crecimiento, también han ejercido considerables presiones en el medio ambiente y en muchos servicios de los ecosistemas. UN ومع أن هذه العمليات قد خلقت فرصاً جديدة مثل زيادة الاستثمارات، وتعزيز الخيارات أمام المستهلكين، وفتح فرص العمل، والكفاءة والنمو، إلا أنها شكلت أيضاً ضغطاً كبيراً على البيئة وعلى الكثير من خدمات النظم الإيكولوجية.
    Debido a las propiedades químicas y tóxicas de sus principales componentes −isómeros de éter de tetrabromodifenilo y de éter de pentabromodifenilo− y a su amplia presencia en el medio ambiente y en los seres humanos, el éter de pentabromodifenilo de calidad comercial genera inquietud en muchas regiones del mundo. UN ويبعث الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري على القلق في كثير من أنحاء العالم بسبب الخواص الكيميائية والسُميَّة لمكوناته الرئيسية، وهي إيزوميرات الإثير رباعي البروم ثنائي الفينيل، والإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل وانتشارها على نطاق واسع في البيئة وبين البشر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus