"en el medio urbano" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المناطق الحضرية
        
    • في الوسط الحضري
        
    • في البيئة الحضرية
        
    • في الحضر
        
    • في المدن
        
    • في الأوساط الحضرية
        
    • وفي الوسط الحضري
        
    • في البيئات الحضرية
        
    • من المناطق الحضرية
        
    • والحضرية على
        
    • وفي الأوساط الحضرية
        
    Los datos recibidos revelan que hay cierto grado de descentralización y que se realizan algunos estudios sobre las necesidades que se presentan en el medio urbano. UN وتبين المعلومات الواردة أن هناك قدرا من اللامركزية ومن مسح الاحتياجات في المناطق الحضرية.
    19 a 23 de noviembre de 1990 Seminario sobre los niños desfavorecidos (Cotonou) en el medio urbano UN الحلقة الدراسية المعنية باﻷطفال المحرومين في المناطق الحضرية
    90. en el medio urbano la tasa de acceso es de 71% y en el medio rural, de 15%. UN 90- يبلغ هذا المعدل 71 في المائة في المناطق الحضرية و15 في المائة في المناطق الريفية.
    En la práctica el cumplimiento de estas disposiciones oficiales tropieza con dificultades tanto en el medio urbano como en el rural. UN وعلى الصعيد العملي، يلاحظ أن مراعاة هذه الأحكام الرسمية مشوبة بالعقبات في الوسط الحضري وفي الوسط الريفي أيضا.
    Distribución de la población femenina activa ocupada de 10 a 69 años de edad en el medio urbano, por profesión UN توزيع السكان الإناث النشطات والعاملات اللاتي تتراوح أعمارهن بين 10 و65 سنة حسب المهنة في البيئة الحضرية
    Asia meridional y América Latina tienen el cociente más elevado de pobreza en el medio urbano frente al rural. UN فجنوب آسيا وأمريكا اللاتينية تتميزان بأعلى نسبة للفقر في الحضر إلى الفقر في الريف.
    La República Democrática del Congo cuenta con casi una decena de ciudades de 100.000 a 600.000 habitantes, mientras que la capital, Kinshasa, tiene unos 5 millones de habitantes, de los 18 millones que viven en el medio urbano. UN وتضم الكونغو الديمقراطية حوالي عشر مدن يتراوح عدد سكانهــا بيــن ٠٠٠ ١٠٠ و ٠٠٠ ٦٠٠ نسمة، في حين يبلغ عدد سكان العاصمة كينشاسا حوالي ٥ ملايين نسمة من ١٨ مليون يعيشون في المدن.
    La condición jurídica de la mujer rural no es diferente de la de las mujeres que viven en el medio urbano. UN ووضع المرأة الريفية لا يختلف في ميدان القانون عن وضع المرأة المقيمة في المناطق الحضرية.
    La proporción de partos con asistencia de los servicios de salud es del 91% en términos generales (del 90,5% en el medio rural y del 91,4% en el medio urbano). UN وتبلغ نسبة التغطية بخدمات التوليد الصحية 91 في المائة في البلد ككل، و 90,5 في الأرياف، و 91,4 في المناطق الحضرية.
    La jubilación basada en la edad en el medio urbano y en el rural está sujeta a normas diferentes. UN ويخضع التقاعد القائم على بلوغ السن القانونية في المناطق الحضرية والريفية لقواعد مختلفة.
    Equidad para la política social en el medio urbano UN تحقيق العدالة في السياسات الاجتماعية في المناطق الحضرية
    En el medio rural, en cambio, la tasa es relativamente baja: un 4,9%, frente a un 18,4% en el medio urbano. UN غير أن معدل الانتشار ينخفض نسبيا في المناطق الريفية ويصل إلى 4.9 في المائة مقابل 18.4 في المائة في المناطق الحضرية.
    Por tanto, la pobreza en el medio urbano plantea retos especiales en relación con los derechos humanos básicos de la población afectada. UN ومن ثم يطرح الفقر في المناطق الحضرية تحديات صعبة بخصوص حقوق الإنسان الأساسية للسكان المتأثرين به.
    No obstante, en el medio urbano ascendió al 58%, en comparación con el 15% para el medio rural. UN بيد أن هذا المعدل بلغ ٨٥ في المائة في الوسط الحضري مقابل ٥١ في المائة في الوسط الريفي.
    Sin embargo, el alumnado femenino no pasó del 47% en el medio urbano y del 6% en el medio rural, es decir el 20% del total de la población femenina perteneciente a este grupo de edad. UN لكن عدد الفتيات لا يتجاوز ٧٤ في المائة في الوسط الحضري و٦ في المائة في الوسط الريفي، أي ٠٢ في المائة من مجموع عدد الاناث من السكان من فئة العمر هذه.
    La tasa de prevalencia de mujeres obesas es de 28,9% en el medio urbano. UN ومعدل انتشار النساء البدينات هو 28.9 في المائة في الوسط الحضري.
    También se hacía referencia al interés en Finlandia en la planificación de los nombres y a la importancia de los nombres de lugares en el medio urbano. UN وأشار التقرير إلى اهتمام فنلندا بالتخطيط للأسماء وإلى أهمية أسماء الأماكن في البيئة الحضرية.
    Mas la proporción de las muchachas que frecuentan la escuela en el medio urbano sería aún mayor si una franja no insignificante de esta población no fuera solicitada en los hogares como trabajadoras familiares. UN ونسبة البنات التي تذهب إلى المدارس في البيئة الحضرية كانت سترتفع، مع هذا، إلى حد كبير في حالة عدم إلزام شريحة ملموسة منهن بالبقاء بالبيت للمساعدة في الأعمال المنزلية.
    En el medio rural, la brecha digital es el doble de profunda que en el medio urbano. UN والفجوة الرقمية في الريف تزيد مرتين عنها في الحضر.
    Se ha supuesto que la inflación sea igual al índice de precios al consumidor de los Estados Unidos para todos los productos en el medio urbano. UN ويفترض أن يكون التضخم مساويا لمعدل الرقم القياسي لأسعار استهلاك جميع السلع في المدن بدولارات الولايات المتحدة.
    La proporción de mujeres que reciben atención prenatal es del 95,1% en el medio urbano. UN وتبلغ النسبة المئوية للنساء اللائي يتلقين عناية قبل الولادة 95.1 في المائة في الأوساط الحضرية.
    La falta de disponibilidad de retretes en el medio urbano casi ha desaparecido, y en el medio rural se ha reducido a la mitad pasando del 10% en 1980 al 5% en 1999. UN والافتقار إلى المراحيض في البيئات الحضرية قد اختفى تقريبا، كما أنه قد هبط إلى النصف من 10 في المائة إلى 5 في المائة في عام 1999 بالمناطق الريفية.
    51. Sin embargo, el impulso del crecimiento económico tanto en el medio urbano como en el medio rural, con ser una condición necesaria, no es suficiente para la promoción del empleo. UN 51- بيد أن اعطاء زخم للنمو الاقتصادي في كل من المناطق الحضرية والمناطق الريفية يشكل شرطاً ضرورياً لكنه غير كاف، للنهوض بالعمالة.
    Esta evolución ha tenido repercusiones positivas claras en el nivel de fecundidad tanto en el medio urbano como en el rural. UN وكان لهذا التطور أثر إيجابي مؤكد على معدّل الخصوبة في المناطق الريفية والحضرية على حد سواء.
    en el medio urbano, se encuentran cada vez más hogares dirigidos por mujeres a causa del derrumbe de la economía. UN وفي الأوساط الحضرية يتعاظم عدد الأسر المعيشية التي ترأسها امرأة من جراء الانهيار الاقتصادي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus