Teniendo esto un impacto positivo en el mejoramiento de la calidad de vida de estas mujeres y sus familias. | UN | ويعتبر ذلك أثراً مفيداً في تحسين نوعية حياة هؤلاء النسوة وأسرهم. |
El Centro también organiza seminarios destinados a todas las partes interesadas con objeto de elaborar programas de estudio, además de seminarios de formación para los administradores de todas las divisiones administrativas con objeto de promover su participación en el mejoramiento de la calidad de la educación. | UN | كما أنه ينظم دورات تدريبية للمدراء في جميع المحافظات بهدف إشراكهم الفعال في تحسين نوعية التعليم. |
También apreciamos los resultados ya logrados en el mejoramiento de la calidad y eficacia de la medicina nuclear, la radioterapia y la física médica. | UN | ونقدر أيضاً النتائج التي تحققت بالفعل في تحسين نوعية وفعالية الطب النووي والعلاج بالإشعاع والفيزياء الطبية. |
Esperamos que el Organismo desarrolle más proyectos con impacto directo en el mejoramiento de la calidad de vida de la población de los países en desarrollo y que tales proyectos modelo den impulso al incremento de los usos pacíficos de la energía atómica. | UN | ونأمل في أن تستحدث الوكالة المزيد من المشاريع التي لها تأثير مباشر على تحسين نوعية حياة الناس في البلدان النامية، وأن تؤدي مشاريعها النموذجية إلى توفير زخم لنمو الاستخدامات السلمية للطاقة الذرية. |
El programa de abastecimiento de agua y saneamiento ambiental se centrará ahora en el mejoramiento de la calidad del agua y del medio ambiente y hará hincapié en forma más general en la información, la promoción y la creación de capacidad. | UN | وسيركز اﻵن برنامج المياه والتصحاح البيئي على تحسين نوعية المياه والبيئة وسيزيد بوجه عام تركيزه على اﻹعلام والدعوة وبناء القدرات. |
Mi delegación desea compartir con los miembros avances alcanzados en el mejoramiento de la calidad de vida de los más de 16 millones de niños, niñas y adolescentes colombianos y los desafíos que el país enfrenta en el tema. | UN | ويود وفدي أن يطلعكم على التقدم المحرز في مجال تحسين نوعية حياة أكثر من 16 مليون كولومبي من الفتيان والفتيات والمراهقين والتحديات التي يواجهها بلدي في هذا المجال. |
Ninguno de esos progresos debe distraernos en el futuro de centrar la atención en el mejoramiento de la calidad de la educación, la elaboración de planes de estudio, la reducción de la tasa de deserción o la tarea de encarar los requerimientos de los niños con necesidades especiales. | UN | بيد أن هذا التقدم لا يجعلنا نحيد عن التركيز، في المراحل المقبلة، على تحسين جودة التعليم والمضي قدما في تطوير المناهج وتخفيض نسب التسرب المدرسي، ووضع سياسات دمج الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة في المجتمع. |
En un mundo en rápida transformación, la ciencia y la tecnología desempeñaban un papel fundamental en el mejoramiento de la calidad de la vida y la mitigación de la pobreza en el contexto del fomento del crecimiento económico y el desarrollo sostenible, particularmente en los países en desarrollo. | UN | وفي عالم سريع التغير، بات العلم والتكنولوجيا يضطلعان بدور رئيسي في تحسين نوعية الحياة وتخفيف الفقر في إطار تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية المستدامة ولا سيما في البلدان النامية. |
De singular importancia son los programas orientados a prestar asistencia en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y a abordar los problemas de socorro en casos de desastre, el desarrollo, las cuestiones de la mujer y el comercio. | UN | وتجدر اﻹشارة بصورة خاصة إلى البرامج الرامية إلى المساعدة في تحسين نوعية حياة اﻷطفال وفي التصدي للمشاكل المتعلقة باﻹغاثة في حالات الكوارث والتنمية وقضايا المرأة والتجارة. |
Esos resultados se pueden apreciar en la rehabilitación de la red eléctrica del norte del Iraq, así como en el mejoramiento de la calidad del agua y los servicios sanitarios en varias regiones del país, y en el restablecimiento de los servicios sociales en muchas poblaciones fronterizas de Bosnia y Herzegovina. | UN | ويمكن لمس هذه النتائج من إعادة تأهيل شبكة الكهرباء في الجزء الشمالي من العراق وكذلك في تحسين نوعية المياه والمرافق الصحية في مختلف أجزاء البلاد وفي تجديد فرص الحصول على الخدمات الاجتماعية في كثير من المدن الموجودة على خط المواجهة في البوسنة والهرسك. |
El foro mundial, a su vez, desempeña una función esencial en el mejoramiento de la calidad de la asistencia prestada por la ONUDI haciendo que se comprendan mejor la contribución de la industria a la mitigación de la pobreza y los vínculos existentes entre las economías nacionales y la economía mundial. | UN | ويقوم المحفل العالمي من جانبه بدور عظيم الأهمية في تحسين نوعية المساعدات التي تقدمها اليونيدو بتعميق فهم مساهمة الصناعة في تخفيف وطأة الفقر وربط الاقتصادات الوطنية بالاقتصاد العالمي. |
La función del Estado en el mejoramiento de la calidad de vida de los niños y las familias no puede limitarse únicamente a garantizar los beneficios familiares tradicionales. | UN | إن دور الدولة في تحسين نوعية حياة الأطفال والأسر التي لها أطفال لا يمكن أن يكون مقصورا على مجرد توفير المنافع التقليدية للأسرة. |
Coadyuvar en el mejoramiento de la calidad de vida de los pueblos indígenas, a través de diversas acciones que incidan en el manejo, la conservación y el aprovechamiento sustentable de sus recursos naturales y de la biodiversidad existente en sus territorios. | UN | المساعدة في تحسين نوعية حياة الشعوب الأصلية عن طريق الاضطلاع بشتى الإجراءات المؤثرة في الإدارة والحفظ والاستغلال المستدام لمواردها الطبيعية والتنوع البيولوجي القائم في أراضيها. |
La organización se centra en apoyar y promover el papel de la educación en el mejoramiento de la calidad de vida de las personas y las comunidades de todo el mundo, especialmente de las menos privilegiadas. | UN | وتـركز المنظمـة على دعم وتعزيز دور التعليم في تحسين نوعية حياة الأفراد والمجتمعات في جميع أنحاء العالم، لا سيما الأشـد حرمانا. |
104. Por su parte el Decreto 4679 de 2010 apoya la implementación de estrategias que permita avanzar en el mejoramiento de la calidad de vida de estas poblaciones. | UN | 104- ويدعم المرسوم رقم 4679 لعام 2010، من جانبه، تنفيذ استراتيجيات تتيح إحراز تقدم في تحسين نوعية حياة هؤلاء السكان. |
Por cierto, las autoridades han logrado controlar el crecimiento de la población y ahora concentran sus esfuerzos en el mejoramiento de la calidad de vida, especialmente en cuanto atañe a la salud genésica y la igualdad de género. | UN | وقد نجحت السلطات في الحد من النمو السكاني وهي تركز حاليا على تحسين نوعية المعيشة، ولا سيما فيما يتعلق بالصحة اﻹنجابية والمساواة بين الجنسين. |
Los incentivos materiales para la educación y los programas de microcrédito han contribuido al bienestar de los niños, particularmente las muchachas, y su país está actualmente concentrándose en el mejoramiento de la calidad de la educación a todos los niveles. | UN | وساهمت الحوافز المادية المقدّمة للتعليم وبرامج الائتمانات البالغة الصِغَر في رفاه الأطفال، وخصوصاً الفتيات الصغيرات، ويركّز بلده حالياً على تحسين نوعية التعليم على جميع المستويات. |
Opinamos que nuestros limitados recursos deben utilizarse y centrarse en el mejoramiento de la calidad de vida de nuestro pueblo en materia de educación, salud, servicios sociales y oportunidades económicas. | UN | ونرى أنه يجب استغلال مواردنا المحدودة والتركيز على تحسين نوعية حياة شعبنا في التعليم والصحة والخدمات الاجتماعية والفرص الاقتصادية. |
A este respecto, la Comisión también opina que los esfuerzos por fortalecer el Departamento deberían centrarse no solo en la expansión de la capacidad sino también en el mejoramiento de la calidad de la capacidad existente. | UN | وفي هذا الصدد، تشعر اللجنة بالقلق أيضا لأن الجهود الرامية إلى تعزيز الإدارة لا ينبغي أن تركز على توسيع القدرات فحسب، بل أيضا على تحسين نوعية القدرات الموجودة. |
Más del 50% de la asistencia para programas de educación proporcionada en 2009 se centró en el mejoramiento de la calidad de la educación. | UN | 85 - تركز أكثر من نصف المساعدة البرنامجية للتعليم في عام 2009 على تحسين نوعية التعليم. |
Más bien fue en " la década de los años noventa, la de mayor desarrollo en el mejoramiento de la calidad del agua en todo el país " período en el cual " los sistemas que presentaron un avance significativo fueron los operados directamente por AyA y la ESPH " . (ASAPS, 2002.) | UN | وكانت التسعينات قد شهدت أكبر قدر من التقدم في مجال تحسين نوعية المياه في جميع أنحاء البلد، وشهدت الشبكات التي تشغلها بصورة مباشرة المؤسسة الوطنية لمياه الشرب والصرف الصحي وشركة الخدمات العامة لإريديا أكبر قدر من التقدم (التحليل المتعلق بقطاع مياه الشرب والصرف الصحي، 2002). |
15.42 En el contexto de la reducción de la demanda, las actividades correspondientes a este subprograma se centrarán en el mejoramiento de la calidad y la comparabilidad de los datos y la información en los planos nacional e internacional; un uso más amplio de métodos armonizados para la reunión de datos e información sobre uso indebido de drogas; y el fortalecimiento del sistema de evaluación internacional del uso indebido de drogas. | UN | ٥١-٢٤ في سياق تقليل الطلب، ستركز اﻷنشطة المبذولة في إطار هذا البرنامج الفرعي على تحسين جودة البيانات والمعلومات وصلاحيتها للمقارنة على الصعيدين الوطني والدولي؛ وتوسيع نطاق استخدام الوسائل المنسقة لجمع البيانات والمعلومات بشأن إساءة استعمال المخدرات؛ وتعزيز النظام الدولي لتقدير مدى إساءة استعمال المخدرات. |