Como se cita en el memorando explicativo que figura como anexo a la solicitud de inclusión de este tema en nuestro programa, la creación de una relación institucional permanente entre la Corte Permanente de Arbitraje y las Naciones Unidas permitirá a ambas organizaciones reforzar los lazos existentes. | UN | وكما جاء في المذكرة التفسيرية المرفقة بالطلب بإدراج هذا البند في جدول اعمالنا، فإن إقامة علاقة مؤسسية دائمة بين محكمة التحكيم الدائمة واﻷمم المتحدة ستمكن المنظمتين من تعزيز الروابط القائمة بينهما. |
Antes de que un proyecto de ley esté listo para ser remitido al Gabinete, los ministerios pertinentes determinan si se abordan debidamente los derechos humanos en el memorando explicativo. | UN | وقبل أن يكون مشروع القانون جاهزاً لإرساله إلى مجلس الوزراء، يحدد الوزراء المعنيون ما إذا كانت حقوق الإنسان قد عُولجت على النحو الصحيح في المذكرة التفسيرية. |
Este nombre debería haber constado en el memorando explicativo como una exposición de hecho en relación con esa organización e independientemente de cualesquiera otras circunstancias y consideraciones. | UN | وكان ينبغي أن يرد هذا الاسم في المذكرة التفسيرية كإقرار بالحقيقة فيما يتعلق بهذه المنظمة، بغض النظر عن كل الظروف والاعتبارات الأخرى. |
Los detalles sobre estos esfuerzos conjuntos de la ECO y los organismos de las Naciones Unidas pueden encontrarse en el memorando explicativo que va como anexo al proyecto de resolución que estamos estudiando en este tema del programa. | UN | ويمكن اﻹطلاع على تفاصيل هذه الجهود المشتركة بين المنظمة ووكالات اﻷمم المتحدة في المذكرة التوضيحية لمشروع القرار المطروح للنظر في إطار هذا البند من جدول اﻷعمال. |
De hecho, tanto en el memorando explicativo como en las observaciones formuladas por muchos de los oradores del S-5 se recalcó que los métodos de trabajo atañen a todos, mientras que la ampliación sólo afecta a unos pocos. | UN | والواقع أن النقطة التي وردت في المذكرة التوضيحية وأكد عليها العديد من المتكلمين من الخمسة الصغار، هي أن أساليب العمل تعني الجميع، بينما لا يهم التوسيع سوى البعض. |
Las justificaciones dadas en el memorando explicativo publicado por el Grupo GUAM son infundadas. | UN | 57 - واسترسلت قائلة إن المبررات المساقة في المذكرة الإيضاحية الصادرة عن مجموعة دول أذربيجان وأوكرانيا وجورجيا ومولدوفا معيبة. |
La estructura y las funciones iniciales de la Autoridad aparecen en el memorando explicativo (A/51/231, anexo). | UN | وقالت إن هيكل السلطة ووظائفها اﻷولية مبيﱠنة في المذكرة التفسيرية )132/15/A، المرفق(. |
En el ínterin, la oradora espera que los patrocinadores del proyecto de resolución aclaren varias cuestiones a las que no se ha hecho referencia adecuada en el memorando explicativo que figura en el anexo I del documento A/64/235. | UN | 10 - وأعربت في الوقت نفسه، عن الأمل في أن يتمكن مقدمو مشروع القرار من إلقاء الضوء على عدد من المسائل التي لم تعالج معالجة كافية في المذكرة التفسيرية الواردة في المرفق الأول للوثيقة A/64/235. |
Por las razones bosquejadas en el memorando explicativo del documento A/48/239, la aplicación de un conjunto tan amplio de sanciones comerciales y económicas ha impuesto una extraordinaria carga a esos Estados, la cual ha tenido ya graves consecuencias para su desarrollo económico y su estabilidad política y social. | UN | ولﻷسباب المشروحة في المذكرة التفسيرية الواردة في الوثيقة A/48/239، وضع تطبيق هذه المجموعة الشاملة من الجزاءات التجارية والاقتصادية عبئا هائلا على تلك الدول، عاد بالفعل بعواقب خطيرة على تنميتها الاقتصادية واستقرارها السياسي والاجتماعي. |
Como se indica en el memorando explicativo adjunto a la solicitud de inclusión del tema, de un total de aproximadamente 600 casos en que el Tribunal ha fallado, el Comité de Peticiones de Revisión de los fallos ha examinado más de 80 peticiones y en tres casos ha considerado necesario que la Corte Internacional de Justicia emitiese su opinión. | UN | وحسبما جاء في المذكرة التفسيرية المرفقة بطلب إدراج البند، فإن اللجنة المعنية بالطلبات قد نظرت في أكثر من ٠٨ طلبا فيما يتعلق بالقضايا التي نطقت المحكمـــة الاداريـــة بأحكـــام بشأنهـــا والبالغ عددها ٦٠٠ قضية وفي ٣ حالات منها رأت اللجنة أن ثمة ما يستدعي الحصول بشأنها على فتوى من محكمة العدل الدولية. |
Si bien las bases en que se fundamenta la solicitud de la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja de que se le otorgue la condición de observador en la Asamblea General figuran en el memorando explicativo contenido en el documento A/49/192, los copatrocinadores desean señalar a la atención de la Mesa algunos aspectos en particular. | UN | وعلى الرغم من أن اﻷسس التي يطلب على أساسها الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر مركز المراقب لدى الجمعية العامة واردة في المذكرة التفسيرية للوثيقة A/49/192، فإن مقدمي الطلب يرغبون في توجيه انتباه المكتب الى بعض النقاط. |
Las razones que se aducen en el memorando explicativo de Croacia (A/49/142) son falsas y tienen por objeto dar una idea errónea de la situación imperante en Krajina, zona protegida de las Naciones Unidas. | UN | واﻷسباب المبداة في المذكرة التفسيرية لكرواتيا (A/49/142) تؤول تأويلا باطلا لعرض الحالة في كرايينا، وهي منطقة مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، عرضا غير صحيح. |
Tal como se aclaró expresamente en el memorando explicativo que acompañaba al proyecto de ley en que se introdujo ese concepto, el " reclutamiento " constituye un ejemplo de prestación de ayuda " por cualquier otro medio " . | UN | وعلى نحو ما تمت الإشارة إليه صراحة في المذكرة التفسيرية المرفقة بالقانون الحكومي الذي عرض هذا المفهوم، يعد " التجنيد " مثالا على هذا الدعم " بشكل آخر من الأشكال " . |
Tal como se aclaró expresamente en el memorando explicativo que acompañaba al proyecto de ley en que se introdujo ese concepto, el `reclutamiento ' constituye un ejemplo de prestación de ayuda `por cualquier otro medio ' . " | UN | وعلى نحو ما أُشير إليه صراحة في المذكرة التفسيرية المرفقة بمشروع القانون الحكومي الذي اقترح هذا المفهوم، يُعدّ " التجنيد " مثالا على هذا الدعم " بشكل آخر " . |
30. El orador señala atención a las razones de la petición de inclusión del tema, que figuran en el memorando explicativo (A/60/235 y anexo), y subraya el hecho de que las recomendaciones se enmarcan en las atribuciones de la Asamblea General. | UN | 30 - لفت الانتباه إلى أسباب طلب إدراج البند كما وردت في المذكرة التفسيرية A/60/235) ومرفقها) وأبرز التوصيات التي تقع في إطار اختصاص الجمعية العامة. |
en el memorando explicativo de este Proyecto (Enmienda del Código Civil - No. 2 - Decreto de 1989), se afirma que el objetivo de las modificaciones es eliminar toda prueba de una condición inferior de la mujer en el Código Civil. | UN | وقد جاء في المذكرة التفسيرية لهذا القانون (تعديل القانون المدني - القانون رقم 2 لسنة 1989) ينص على أن الهدف من هذه التغييرات هو إزالة أي مظهر لوضع أدنى للمرأة من القانون المدني. |
Sin embargo, la formulación de la propuesta que figura en el memorando explicativo adjunto al documento A/61/142 necesita más elaboración, por lo cual han de celebrarse más consultas. Estima que tal vez sea prematuro solicitar un informe del Secretario General en este momento. | UN | لكنه ذكر أن الاقتراح على النحو الذي يرد به في المذكرة التفسيرية المرفقة بالوثيقة A/61/142، بحاجة إلى مزيد من الصقل مؤكداً على ضرورة عقد مشاورات لهذا الغرض وموضحاً أن من السابق لأوانه الدعوة إلى تقرير يقدمه الأمين العام في المرحلة الحالية. |
Señala a la atención la información contenida en el memorando explicativo que figura en el anexo I del documento A/62/191. | UN | ولفت الانتباه إلى المعلومات الواردة في المذكرة التوضيحية في المرفق الأول للوثيقة A/62/191. |
La base sobre la cual la Federación Internacional pide la condición de Observador en la Asamblea General figura en el memorando explicativo que consta en el documento A/49/192. | UN | إن اﻷساس الذي يقوم عليه سعي الاتحاد الدولي الى منحه مركز المراقب لدى الجمعية العامة وارد في المذكرة التوضيحية في الوثيقة A/49/192. |
Las medidas que se proponen en el memorando explicativo (A/59/194) son contrarias a una solución pacífica de la cuestión de Taiwán de conformidad con la política de " una sola China " , que es la mejor base para resolver la cuestión de manera amistosa. | UN | وقال إن الإجراءات المقترحة في المذكرة التوضيحية (A/59/194) تناقض الحل السلمي لمسألة تايوان، الذي يراعي سياسة " صين واحدة " ، وهي السياسة التي تتيح أفضل أساس لحل المسألة بالطرق الودية. |
Como se expone en el memorando explicativo que figura como anexo de la carta enviada al Secretario General por los Representantes Permanentes de los cuatro países (A/61/195), la solicitud obedece a la peligrosa situación surgida en la zona y a la falta de progresos en la solución de conflictos prolongados en la región, | UN | 49 - ومضى قائلا إنه كما هو وارد في المذكرة الإيضاحية المرفقة بالرسالة الموجهة إلى الأمين العام من الممثلين الدائمين للبلدان الأربعة (A/61/195)، فإن الطلب قُدِّم بسبب الحالة الخطيرة في المنطقة وبسبب عدم إحراز تقدم في تسوية الصراعات التي طال أمدها في المنطقة. |