"en el mismo año" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في نفس السنة
        
    • وفي العام نفسه
        
    • وفي نفس السنة
        
    • وفي السنة نفسها
        
    • في العام نفسه
        
    • في السنة نفسها
        
    • وفي نفس العام
        
    • وفي العام ذاته
        
    • وفي السنة ذاتها
        
    • في العام ذاته
        
    • خلال نفس السنة
        
    • في السنة ذاتها
        
    • فى نفس العام
        
    • في نفس العام
        
    • وخﻻل نفس العام
        
    en el mismo año, 1.736 personas objetaron al servicio militar. UN وكذلك، بلغ عدد اﻷشخاص الذين قدموا في نفس السنة اعتراضاً على الخدمة العسكرية، ٦٣٧ ١ شخصاً.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones de imputa a los recursos generales en el mismo año en que se recibe. UN وتُسجﱠل إيرادات الفوائد اﻵتية من تلك الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    en el mismo año, salieron de Gaza 22.849 palestinos, incluidos 10.544 pacientes que iban a recibir tratamiento médico en Israel y sus acompañantes. UN وفي العام نفسه غادر 849 22 فلسطينياً غزة بمن فيهم 544 10 من المرضى ومرافقيهم قاصدين إسرائيل لتلقي العلاج الطبي.
    en el mismo año académico, las mujeres representaron el 56,6% de los estudiantes matriculados y el 62,9% de los que se graduaron de cursos universitarios. UN وفي نفس السنة الدراسية، مثلت المرأة نسبة ٥٦,٦ في المائة من الطلبة المسجلين ونسبة ٦٢,٩ في المائة ممن أكملوا المقررات الجامعية.
    en el mismo año se formularon cargos penales contra tres personas, dos de las cuales fueron condenadas a penas de prisión. UN وفي السنة نفسها وجهت تهم جنائية إلى ثلاثة أشخاص، كان قد أُدين اثنان منهم وصدرت عليهما أحكام بالسجن.
    También podrá aplazar su actuación como Estado parte examinador en el mismo año. UN ويجوز لها أيضاً أن تؤجّل اضطلاعها بدور الدولة المستعرِضة في العام نفسه.
    Esto es principalmente el resultado de una modificación de la política del PNUD por la cual se distribuyen los intereses a otros recursos y fondos en el mismo año en que se devengaron, en lugar de hacerlo con un año de atraso. UN وكان ذلك، بصفة رئيسية، نتيجة لتغير في سياسة البرنامج الإنمائي وذلك بتوزيع الفوائد على الموارد والصناديق الأخرى في السنة نفسها التي تم فيها ربحها بدلا من تأخيره سنة واحدة.
    en el mismo año, la Asociación de Derecho Internacional llegó también a la conclusión de que ningún uso individual gozaba de prioridad general. UN وفي نفس العام خلصت رابطة القانون الدولي أيضا الى أنه ينبغي ألا يحظى أي استخدام واحد بعينه، بأولوية عامة.
    en el mismo año, otra mujer alcanzó la presidencia de la provincia del Sur. UN وفي العام ذاته أصبحت امرأة رئيسة للمقاطعة الجنوبية.
    Los ingresos por concepto de intereses obtenidos de esas inversiones se imputan a recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حصلت فيها.
    Los ingresos por concepto de intereses devengados por esas inversiones se acreditan a los recursos generales en el mismo año en que se reciben. UN وجرى تسجيل إيرادات الفوائد المتحصلة من هذه الاستثمارات تحت الموارد العامة في نفس السنة التي حُصلت فيها.
    El ingreso por concepto de intereses obtenidos por esas inversiones se imputa a los recursos generales en el mismo año en que se obtiene. UN وتسجل إيرادات الفوائد الآتية من تلك الاستثمارات تحت بند الموارد العامة في نفس السنة التي تتحقق فيها.
    en el mismo año, 1,8 estudiantes por cada 1.000 habitantes obtuvieron diplomas de enseñanza postsecundaria y universitaria. UN وفي العام نفسه نال ١,٨ طالب بين كل ألف نسمة من السكان شهادة تعليمية من مدارس التعليم العالي والجامعات.
    en el mismo año se graduaron 7.724 estudiantes, de los cuales 6.658, es decir, 60,3%, eran mujeres. UN وفي العام نفسه تخرَّج 724 7 طالبا من بينهم 658 4 أي 60.3 من النساء.
    en el mismo año, 326 empresas registradas se dedicaron a la agricultura biológica en la República Checa. UN وفي نفس السنة اضطلعت 326 هيئة خاضعة للإشراف بزراعات إيكولوجية.
    en el mismo año, el porcentaje de nacimientos fuera del matrimonio aumentó todavía 1,7 puntos estableciéndose en 15,4%. UN وفي السنة نفسها ارتفعت نسبة الولادات خارج إطار الزواج أيضا 1.7 نقطة، لتصل إلى 15.4 في المائة.
    Detrás de estas cifras existe una importante disparidad entre los géneros, con el desempleo masculino estimado en un 8,3% para 2011, y el femenino en un 18,7% en el mismo año. UN ولكن هذه الأرقام تخفي تفاوتا كبيرا بين الجنسين، حيث تقدَّر نسبة البطالة في صفوف الذكور بـ 8.3 في المائة في عام 2011 بينما تبلغ نسبة بطالة الإناث 18.7 في المائة في العام نفسه حسب التقديرات.
    Un Estado Parte puede tener que presentar informes a varios comités en el plazo de un mes, o incluso de una semana, y muchos Estados Partes comparecen ante varios comités en el mismo año. UN فقد تكون الدولة الطرف مطالبة بتقديم تقارير إلى لجان عديدة في غضون شهر، أو أحياناً أسبوع، وتظهر دول أطراف كثيرة أمام لجان عديدة في السنة نفسها.
    en el mismo año, la Oficina estaba prestando asistencia a unos 3,3 millones de repatriados en las etapas iniciales de reintegración. UN وفي نفس العام كان المكتب يساعد نحو ٣,٣ مليون عائد في المراحل اﻷولى من إعادة الاندماج.
    Según las proyecciones, el PIB real de la región de la CESPAO aumentará un 2,1% en 1998, porcentaje inferior al del crecimiento de la población de la región en el mismo año (2,5%). UN ويتوقع أن يصل معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي الحقيقي الى ٢,١ في المائة في عام ١٩٩٨ وهو يقل عن معدل زيادة السكان البالغ ٢,٥ في المائة في المنطقة وفي السنة ذاتها.
    En materia de detección temprana del cáncer de mama, en el mismo año se logró detectar por cada dos casos de cáncer in situ, uno de cáncer invasor. UN وفيما يتعلق بالكشف المبكر عن سرطان الثدي، جرى في العام ذاته الكشف عن حالة سرطان منتشر من كل حالتين من السرطان في هذا الموضع.
    El PIB per cápita del territorio continental de los Estados Unidos en el mismo año se estimaba en 36.200 dólares. UN وقُدر هذا النصيب في الولايات المتحدة خلال نفس السنة بمبلغ 200 36 دولار.
    En más de la tercera parte de esos países se apreciaron tasas de crecimiento de por lo menos un 6% en el mismo año. UN وسجل أكثر من ثلث تلك البلدان معدلات نمو بنسبة ٦ في المائة، أو أكثر من ذلك في السنة ذاتها.
    en el mismo año que nació el faraón Open Subtitles فى نفس العام الذى ولد فيه الفرعون
    Las Naciones Unidas se crearon en el mismo año en que se utilizaron armas nucleares contra Hiroshima y Nagasaki. UN تأسست اﻷمم المتحدة في نفس العام الذي شهد فيه العالم استخدام السلاح النووي ضد هيروشيما وناغازاكي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus