"en el mundo de hoy" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في عالم اليوم
        
    • في العالم اليوم
        
    • وفي عالم اليوم
        
    • ففي عالم اليوم
        
    • في عالمنا المعاصر
        
    • في عالمنا اليوم
        
    • في العالم المعاصر
        
    • في عالمنا الحاضر
        
    • في العالم الحديث
        
    • إن عالم اليوم
        
    • في يومنا هذا
        
    • لعالم اليوم
        
    Es una grave acusación contra nosotros que los antiguos problemas de la pobreza y el hambre todavía existan en el mundo de hoy. UN إنها تهمة خطيرة في حقنا ألا تزال المشاكل القديمة قدم الزمن، والمتمثلة في الفقر الطاحن والمجاعات، توجد في عالم اليوم.
    Para realizar nuestros ideales tenemos que ser realistas sobre lo que es posible en el mundo de hoy y lo que no lo es. UN ولتحقيق مُثُلنا العليا، فإننا نحتاج إلى التحلي بالواقعية إزاء ما هو ممكن عملياً وما هو غير ذلك في عالم اليوم.
    No debemos olvidar que América del Sur es, en el mundo de hoy, un factor de paz y estabilidad política. UN ولا يمكن أن يغرب عن بالنا أن أمريكا الجنوبية تمثل عاملا للسلام والاستقرار السياسي في عالم اليوم.
    Hay de hecho una tendencia general en el mundo de hoy a resolver las controversias de larga data. UN وهناك في الواقع تحرك عام في العالم اليوم صوب حل النزاعات المعلقة منذ أمد طويل.
    en el mundo de hoy el mensaje no puede ser más pertinente. UN وفي عالم اليوم لا يمكن المبالغة في وصف أهمية الرسالة.
    Creemos firmemente en la importancia de promover una mayor participación y compromiso de los ciudadanos en el mundo de hoy. UN ونعتقد اعتقاداً راسخاً أنه من المهمّ تشجيع المزيد من المشاركة والانخراط من جانب المواطنين في عالم اليوم.
    El equilibrio de poder político y económico en el mundo de hoy ha cambiado drásticamente. UN وقد تغير ميزان القوة السياسية والاقتصادية في عالم اليوم تغييرا جذريا.
    Nadie duda de que la situación del uso indebido y el tráfico ilícito de drogas, que no ha disminuido, sigue siendo una preocupación fundamental en el mundo de hoy. UN لا يشك أحد أن حالة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها التي ما زالـــت مستمرة دون هوادة هي مبعث قلق كبير في عالم اليوم.
    Su presencia aquí refleja los importantes cambios que tienen lugar en el mundo de hoy. UN فوجوده هنا يعبر بجلاء عن التغيرات الجارية في عالم اليوم.
    Las transformaciones fundamentales en las esferas política, social y económica en el mundo de hoy ejercen su propia influencia en el funcionamiento de las familias. UN إن التحولات الاقتصادية والاجتماعية والسياسية اﻷساسية في عالم اليوم لها آثارها على وظائف اﻷسر.
    La rapidez y amplitud de esta transformación no tienen paralelo en el mundo de hoy. UN إن سرعة ومدى هذا التحول أمران لا مثيل لهما في عالم اليوم.
    Las democracias nuevas y restauradas se están convirtiendo en una fuerza muy importante en el mundo de hoy. UN لقد أصبحت الديمقراطيات الجديدة والمستعادة قوة هامة في عالم اليوم.
    La parte del león que se adjudicaron las cinco grandes Potencias, dejando a los demás Estados la parte restante, no tiene cabida en el mundo de hoy. UN والاستئثار بحصة اﻷسد التي احتفظت بها الدول الخمس الكبرى لنفسها وبذا قللت نصيب دول العالم اﻷخرى، لم يعد له مكان في عالم اليوم.
    Estas son prácticas comerciales absolutamente normales en el mundo de hoy para facilitar los intercambios. UN وما هذه الممارسات إلا ممارسات تجارية طبيعية للغاية في عالم اليوم لتسهيل المبادلات التجارية.
    Una esfera de interés especial en el mundo de hoy es la persistente violación de los derechos humanos. UN وهناك مجال يقلقنا بشكل خاص في عالم اليوم وهو الانتهاك المستمر لحقوق اﻹنسان.
    Sin embargo, este tipo de propaganda existe en el mundo de hoy. UN غير أن هناك من يروج لهذه الدعاية في العالم اليوم.
    Resulta simplemente inaceptable que en el mundo de hoy existan casi 23.000 armas nucleares, 7.560 de ellas listas para ser empleadas de inmediato. UN ومن غير المقبول ببساطة أن يوجد في العالم اليوم نحو 000 23 سلاح نووي، 560 7 منها جاهزة للاستخدام الفوري.
    Más de 50 millones de personas... son refugiados o marginados en el mundo de hoy. Open Subtitles أكثر من 50 مليون شخص إما أشخاص لاجئين أو مبعدين في العالم اليوم
    en el mundo de hoy subsisten graves problemas que están en la raíz de conflictos que en el pasado provocaron enfrentamientos; conviven la globalización y la interdependencia con tendencias aislacionistas e intolerantes. UN وفي عالم اليوم توجد مشاكــل خطيــرة كانــت السبب اﻷساسي للصراعات التي أدت إلى المجابهات في الماضي، وتتعايش اليوم اتجاهات العولمة والتكافل إلى جانب الاتجاهات صوب الانعزاليــة واللاتسامح.
    en el mundo de hoy, caracterizado por nuevas amenazas y por una seguridad mundial cambiante, necesitamos más que nunca que las soluciones sean compartidas. UN ففي عالم اليوم الذي يتسم بمخاطر جديدة وأمن عالمي متغير، نحن بحاجة إلى حلول نتشاطرها أكثر من أي وقت مضى.
    en el mundo de hoy, cualquier esfuerzo para aislar a un país individual es, en nuestra opinión, contraproducente. UN وأية محاولة في عالمنا المعاصر لعزل بلد واحد هي في نظرنا محاولة ذات نتائج عكسية.
    Lamentablemente, los retos a los que hacía frente la Declaración Universal de Derechos Humanos en 1948 siguen existiendo en el mundo de hoy. UN وللأسف، فإن التحديات التي تصدى لها الإعلان العالمي لحقوق الإنسان في عام 1948 ما زالت موجود بكثرة في عالمنا اليوم.
    Es indudable que el comercio ilícito de armas constituye uno de los fenómenos más subversivos en el mundo de hoy. UN أجل إن الاتجار غير المشروع باﻷسلحة يشكل ظاهرة من أكثر الظواهر الهدامة في العالم المعاصر.
    Esta tradición diplomática continúa inspirando nuestra inserción en el mundo de hoy. UN وما زال هذا العرف الدبلوماسي مصدر اﻹلهام لاندماجنا في عالمنا الحاضر.
    Debe hallarse la forma de que Tokelau pueda funcionar en el mundo de hoy y que reciba los recursos que necesita. UN يجب التوصل إلى طريق لتقوم توكيلاو بمهامها في العالم الحديث ولتتلقى الموارد.
    en el mundo de hoy aún subsisten colosales arsenales nucleares y la amenaza de guerra nuclear a causa del primer uso de este tipo de armas. UN إن عالم اليوم لا يزال توجد فيه ترسانات ضخمة لﻷسلحة النووية ولا يزال مهددا بحرب نووية ناتجة عن المبادأة باستخدام اﻷسلحة النووية.
    Es lamentable que las situaciones de emergencia provocadas por los conflictos militares y los actos de agresión militar sigan siendo una cuestión acuciante en el mundo de hoy. UN ومما يؤسف له أن حالات الطوارئ الناشئة عن الصراعات العسكرية وأعمال العدوان العسكري لا تزال تمثل قضايا ملحﱠة في يومنا هذا.
    Ello no debe hacerse en perjuicio de los programas actuales que todavía tienen pertinencia en el mundo de hoy. UN وينبغي ألا يكون هذا بشــكل يضــر بالبرامــج القائمــة التــي لا تــزال صالحة لعالم اليوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus