"en el nivel de los países" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد القطري
        
    • وعلى الصعيد القطري
        
    Las evaluaciones en el nivel de los países son primordialmente un instrumento del PNUD. UN أما التقييمات على الصعيد القطري فإنها تعد أساسا من أدوات البرنامج الإنمائي.
    El UNIFEM seguirá centrando su labor en el nivel de los países dentro del marco del sistema de coordinadores residentes. UN وسيواصل تركيز عمله على الصعيد القطري ضمن إطار نظام المنسق المقيم.
    Las actividades complementarias de la Cumbre Mundial en el nivel de los países se basaron en cinco puntos principales de acción, enumerados en la Declaración y Plan de Acción: UN واستندت متابعة مؤتمر القمة العالمي على الصعيد القطري على خمس نقاط عمل مبدئية مثلما وردت في الاعلان وخطة العمل:
    Ello incluirá indicadores que puedan reflejarse en la programación con el fin de conseguir resultados de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en el nivel de los países. UN وسيشمل هذا مؤشرات يمكن أن تنعكس في عملية البرمجة من أجل تحقيق نتائج الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    Se han realizado notables progresos hacia la simplificación y armonización de las prácticas operativas tanto a nivel de todo el sistema como en el nivel de los países. UN 57 - أُحرز تقدم ملحوظ نحو تبسيط ومواءمة الممارسات على صعيد المنظومة وعلى الصعيد القطري على حد سواء.
    :: Desarrollar instrumentos y metodologías para evaluar los avances en el nivel de los países y ponerlos a disposición de los países UN :: وضع أدوات ومنهجية لتقييم التقدم المحرز على الصعيد القطري وإتاحتها على نطاق واسع أمام البلدان؛
    Además, en el nivel de los países se gastaron recursos locales por valor de unos 1.100 millones de dólares. UN وبالإضافة إلى ذلك أنفقت موارد محلية تبلغ حوالي 1.1 بلايين دولار على الصعيد القطري.
    Al hacerlo, tendrá en cuenta las observaciones formuladas por otros miembros del CAC, inclusive respecto del alcance de las responsabilidades de los centros coordinadores y los mecanismos de coordinación en el nivel de los países. UN ولدى قيامه بذلك، سيضع في اعتباره التعليقات التي أبداها أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية اﻵخرون، بما في ذلك التوصيات المتعلقة بنطاق مسؤوليات جهات الوصل وآليات التنسيق على الصعيد القطري.
    Los foros existentes de colaboración entre organismos, incluido el Grupo Consultivo Mixto de Políticas, servirán como vehículos de elaboración y difusión de material docente para uso de los organismos en el nivel de los países. UN وستكون المحافل الحالية للتعاون المشترك بين الوكالات، بما في ذلك الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات بمثابة أدوات لوضع ونشر مواد التدريب لاستخدامها بين الوكالات على الصعيد القطري.
    La propuesta formulada por el Presidente del Banco Mundial de que se elaborara un marco amplio de desarrollo tenía el mismo objetivo, lo cual ofrecía una oportunidad adicional de colaborar más estrechamente, en particular donde era más necesario: en el nivel de los países. UN ويرمي مقترح اﻹطار اﻹنمائي الشامل المقدم من رئيس البنك الدولي إلى نفس الهدف وهو ما يتيح فرصة إضافية لتوثيق التعاون وبخاصة حيثما يكون ذلك هاما للغاية: أي على الصعيد القطري.
    La propuesta formulada por el Presidente del Banco Mundial de que se elaborara un marco amplio de desarrollo tenía el mismo objetivo, lo cual ofrecía una oportunidad adicional de colaborar más estrechamente, en particular donde era más necesario: en el nivel de los países. UN ويرمي مقترح اﻹطار اﻹنمائي الشامل المقدم من رئيس البنك الدولي إلى نفس الهدف وهو ما يتيح فرصة إضافية لتوثيق التعاون وبخاصة حيثما يكون ذلك هاما للغاية: أي على الصعيد القطري.
    La Directora Ejecutiva destacó que los recursos ordinarios seguían siendo la opción más conveniente por cuanto reforzaban la capacidad básica del UNICEF para apoyar las necesidades de mediano y largo plazo en el nivel de los países. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن الموارد العادية ما زالت هي الخيار المستصوب لأنها تعزز قدرة اليونيسيف الأساسية على دعم الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل على الصعيد القطري.
    La Oficina de Evaluación está estudiando la forma de ampliar su cobertura anual de los resultados de las actividades de desarrollo como instrumento de validación de los resultados del PNUD en el nivel de los países. UN ومكتب التقييم ينظر في كيفية توسيع نطاق التغطية السنوية لتقييمات نتائج التنمية بوصفها أداة لتسويغ نتائج البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري.
    Este ejemplo de fortalecimiento de las medidas dirigidas a la educación de los educadores a nivel nacional ha demostrado ser una base fundamental para la sostenibilidad de las actividades en el nivel de los países. UN ولقد برهن هذا المثال عن دعم جهود تثقيف الأقران على المستوى الوطني، على أنه بمثابة حجر زاوية لاستدامة الأنشطة على الصعيد القطري.
    La Directora Ejecutiva destacó que los recursos ordinarios seguían siendo la opción más conveniente por cuanto reforzaban la capacidad básica del UNICEF para apoyar las necesidades de mediano y largo plazo en el nivel de los países. UN وشددت المديرة التنفيذية على أن الموارد العادية ما زالت هي الخيار المستصوب لأنها تعزز قدرة اليونيسيف الأساسية على دعم الاحتياجات المتوسطة والطويلة الأجل على الصعيد القطري.
    D. Capacidad del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo en el nivel de los países UN دال - قدرة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري
    Entre otras cuestiones, la Red está estudiando si el plan de acción debe estar basado solamente en la Sede o si también debe incluir planes de acción sobre la igualdad de género en el nivel de los países que habrán de elaborar cada uno de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN وتنظر الشبكة، ضمن مسائل أخرى، في ما إذا كان ينبغي أن تنطلق خطة من المقر فحسب أم ينبغي أن تشمل أيضا خطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين التي تضعها على الصعيد القطري الأفرقة القطرية كل على حدة.
    Probablemente se trate del primer intento sistemático de promover de manera activa la rendición de cuentas por parte de los equipos de las Naciones Unidas en los países en cuanto a la incorporación de las cuestiones de género en el nivel de los países. UN ولعل هذه هي أول محاولة منهجية تقوم بها الأفرقة القطرية لبيان حدود المساءلة بشكل استباقي فيما يتعلق بتعميم مراعاة المنظور الجنساني على الصعيد القطري.
    A medida que más países adopten innovaciones análogas, las organizaciones de las Naciones Unidas habrán de responder con mayor rapidez a las necesidades de orientación en el nivel de los países y de ajustes de las normas y los reglamentos. UN وكلما زاد عدد البلدان التي تشارك في هذه الابتكارات، ستحتاج منظمات الأمم المتحدة إلى أن تستجيب على نحو أسرع للحاجة إلى التوجيه على الصعيد القطري وإلى إجراء تعديلات في الأنظمة والقواعد.
    Por ejemplo, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas han acordado aplicar una tasa del 7% en concepto de costos de apoyo a los programas a los fondos fiduciarios de donantes múltiples así como a los programas conjuntos de diversos organismos en el nivel de los países. UN فقد وافقت مؤسسات منظومة الأمم المتحدة مثلا على استخدام ما نسبته 7 في المائة من تكاليف دعم البرامج للصناديق الاستئمانية المتعددة المانحين وكذلك للبرامج المشتركة المتعددة الوكالات على الصعيد القطري.
    Por lo tanto, mientras que reconoce la necesidad de contar con suficiente capacidad de gestión tanto en la sede como en el nivel de los países para que la Entidad pueda cumplir de manera eficaz su mandato ampliado, la Comisión espera que se siga haciendo todo lo posible por determinar en qué aspectos puede conseguirse mayor eficiencia y aquellos ámbitos en los que pueda racionalizarse la estructura de puestos. UN ولما كان الأمر كذلك فإن اللجنة، مع تسليمها بالحاجة إلى وجود قدرة كافية من حيث الإدارة، في المقر وعلى الصعيد القطري على السواء، بغية تمكين هيئة الأمم المتحدة للمرأة من أن تنفذ على نحو فعال ولايتها الموسَّعة، تتوقع أنه سيجري مواصلة بذل كل جهد بغية تحديد أوجه الكفاءة والمجالات التي يمكن فيها ترشيد هيكل الوظائف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus