"en el nivel de recursos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في مستوى الموارد
        
    • على مستوى الموارد
        
    • في مستوى موارد
        
    • في مستويات الموارد
        
    Esta inadvertencia ha influido considerablemente en el nivel de recursos financieros y técnicos facilitados. UN ومن المؤكد أن هذه النظرة تؤثر تأثيراً كبيراً في مستوى الموارد المالية والتقنية المتاحة.
    Hay cierto desequilibrio en el nivel de recursos por regiones y en la ejecución de programas de cooperación. UN فهناك شيء من عدم التوازن في مستوى الموارد المرصودة لكل منطقة من المناطق وفي تنفيذ برامج التعاون التقني.
    Ese programa ha seguido aumentando, pero no se ha producido un aumento proporcional en el nivel de recursos para la Secretaría. UN وأضافت أن خطة التنمية يتسع نطاقها باستمرار، ومع ذلك لم تحدث زيادة مكافئة في مستوى الموارد المخصصة للأمانة العامة.
    Le preocupa, sin embargo, el empeoramiento de la situación económica y la información sobre una supuesta mala gestión, en particular la corrupción, que inciden negativamente en el nivel de recursos disponibles para aplicar la Convención. UN بيد أن اللجنة قلقة إزاء تدهور الوضع الاقتصادي والتقارير التي تتحدث عن مزاعم تتعلق بسوء الإدارة، بما في ذلك الرشوة، مما لـه أثر سلبي على مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    El menor número de personas con acceso al sistema debería reflejarse en el nivel de recursos necesarios en las otras partes del sistema. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    Esto permitiría preparar un presupuesto que no se vería superado por los acontecimientos poco después de su aprobación y en el que se tendrían en cuenta las decisiones del Consejo de Seguridad y los acontecimientos que influirían en el nivel de recursos de la misión. UN وكان الهدف من ذلك تيسير إعداد ميزانية لا تتجاوزها الأحداث بعد الموافقة عليها بوقت وجيز وتراعى فيها قرارات مجلس الأمن والتطورات التي من شأنها أن تؤثر في مستوى موارد البعثة.
    Además, la Comisión Consultiva ha recomendado nuevas reducciones en el nivel de recursos de algunas misiones. UN وإضافة إلى ذلك، أوصت اللجنة الاستشارية بتخفيضات أخرى في مستويات الموارد لبعض البعثات.
    El cambio en el nivel de recursos no relacionados con puestos obedece a la redistribución de recursos derivada de la reorganización de la Oficina. UN ويعكس التغير في مستوى الموارد غير المتعلقة بالوظائف إعادة توزيع الموارد الناشئ عن إعادة هيكلة المكتب.
    No se ha registrado ningún cambio importante en el nivel de recursos con respecto al bienio anterior. UN وليس هناك تغيير كبير في مستوى الموارد مقارنة بفترة السنتين السابقة.
    159. Diversas delegaciones expresaron preocupación por la disminución prevista en el nivel de recursos extrapresupuestarios. UN ٥٩١ - أعرب عدد من الوفود عن قلقه إزاء الانخفاض المنتظر في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Por el contrario, en sistemas que permiten hacer las contribuciones en moneda nacional, los riesgos del cambio se desplazan a los programas afectados, con lo que se producen fluctuaciones importantes en el nivel de recursos de que disponen de un año para otro. UN ومن جهة أخرى، ففي النظم التي تسمح بدفع مساهمات بالعملات المحلية، يمكن تحميل البرامج المعنية أعباء مخاطر صرف العملات، مما يؤدي الى تقلبات شديدة في مستوى الموارد المتاحة لتلك البرامج من سنة الى أخرى.
    Si bien hay un evidente aumento de la conciencia pública con respecto a la cultura, la política de la mayoría de los países le sigue acordando una baja prioridad, como se refleja a menudo tanto en el nivel de recursos que se le asignan como en la categoría de los ministerios que se ocupan de ella. UN وعلى الرغم من التزايد الملحوظ ووعي الجمهور بالثقافة، فإنها لا تزال تشغل أولوية دنيا في سياسات معظم البلدان، وينعكس ذلك في معظم اﻷحيان في مستوى الموارد المخصصة لها ومركز الوزارات المعنية بها.
    También se expresa preocupación por las prácticas generalizadas de evasión fiscal y de corrupción, que se considera repercuten en el nivel de recursos disponibles para la aplicación de la Convención. UN وتعرب أيضاً عن القلق إزاء انتشار التهرب من الضرائب والفساد مما يؤثر، حسب ما يعتقد، في مستوى الموارد المتاحة لتنفيذ الاتفاقية.
    Las IPSAS exigen la realización de auditorías y la presentación de informes financieros con una periodicidad anual, lo que se ha tenido en cuenta en el nivel de recursos propuesto. UN وتتطلب المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام تقديم تقارير مالية وتقارير مراجعة سنوية، وهو ما أُخذ في الاعتبار في مستوى الموارد المقترح.
    140. Diversas delegaciones expresaron preocupación por la disminución en el nivel de recursos extrapresupuestarios, particularmente de fuentes tradicionales de financiación como el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el Fondo de Población de las Naciones Unidas (FNUAP). UN ٠٤١ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء الانخفاض في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية، وخاصة من مصادر التمويل التقليدية مثل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Varias delegaciones expresaron su preocupación por la reducción en el nivel de recursos extrapresupuestarios proyectados para el bienio 1996-1997. UN ٢١٧ - وأعربت عدة وفود عن قلقها إزاء الانخفاض في مستوى الموارد الخارجة عن الميزانية والمقدرة بالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧.
    La disminución del número de personas con acceso al sistema debería reflejarse en el nivel de recursos necesarios en las otras partes del sistema. UN وينبغي أن يكون لانخفاض عدد الأشخاص المشمولين تأثير على مستوى الموارد المطلوبة في الأجزاء الأخرى من النظام.
    530. Preocupan al Comité las denuncias de corrupción general, lo que repercute negativamente en el nivel de recursos disponibles para aplicar la Convención. UN 530- تشعر اللجنة بقلق إزاء التقارير الواردة عن استشراء الفساد مما يؤثر سلباً على مستوى الموارد المتوفرة لتنفيذ الاتفاقية.
    No obstante, desea señalar que la evaluación de los riesgos se basa en una serie de hipótesis, cada una de las cuales comprende ciertos elementos objetivos y desemboca en juicios de valor que, a su vez, pueden influir considerablemente en el nivel de recursos que se necesite. UN ومع ذلك، تود الوحدة أن تشير إلى أن تقييم المخاطر يستند إلى عدد من الافتراضات، يتضمن كل منها بعض العناصر الذاتية ويتطلب إصدار أحكام، وهو الأمر الذي يمكن أن يؤثر بدوره تأثيراً كبيراً على مستوى الموارد المطلوبة.
    Al Comité le preocupaban las denuncias de corrupción general, lo que repercutía negativamente en el nivel de recursos disponibles para aplicar la Convención. UN وأعربت اللجنة عن القلق إزاء التقارير التي تتحدث عن استشراء الفساد مما يؤثر سلباً على مستوى الموارد المتوفرة لتنفيذ الاتفاقية(112).
    La disminución de 100.000 dólares en el nivel de recursos de este subprograma refleja la reorganización de los recursos del programa tras la creación del nuevo subprograma 2. UN والنقصان البالغ قدره 000 100 دولار في مستوى موارد هذا البرنامج الفرعي ناجم عن إعادة تنظيم الموارد في إطار هذا البند ضمن البرنامج وذلك إثر إنشاء البرنامج الفرعي الجديد 2.
    Las explicaciones de las diferencias en el nivel de recursos humanos y financieros se han vinculado, en los casos en que procedía, con los productos concretos previstos por la Base Logística. UN وجرى الربط، حسب الاقتضاء، بين شــرح الفروق في مستويات الموارد البشرية والمالية، ونواتج محددة مقررة من جانب قاعدة اللوجستيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus