"en el nivel nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد الوطني
        
    • على المستوى الوطني
        
    • وعلى الصعيد الوطني
        
    • وعلى المستوى الوطني
        
    • فعلى الصعيد الوطني
        
    • وعلى المستوى القطري
        
    Reconocemos el hecho de que existe una gran necesidad de integrar las prioridades económicas y ambientales en el nivel nacional. UN وندرك تمام اﻹدراك أن هناك حاجة كبرى إلى دمج اﻷولويات الاقتصادية والبيئية على الصعيد الوطني.
    Rusia toma medidas en el nivel nacional aprestándose a cumplir sus obligaciones de conformidad con la Convención. UN وتعكف روسيا على اتخاذ التدابير اللازمة على الصعيد الوطني تحضيرا للوفاء بالتزاماتها بموجب الاتفاقية.
    en el nivel nacional, deberían aplicarse políticas para promover el aprovechamiento y la gestión sostenibles de los recursos de tierra y de agua, incluso en la determinación de derechos inequívocos a esos recursos. UN وتدعو الحاجة على الصعيد الوطني إلى تنفيذ سياسات تشجع استخدام وإدارة الموارد من اﻷراضي والمياه بصورة مستدامة، بما في ذلك ما يتعلق بتحديد حقوق واضحة في الموارد المذكورة.
    Indonesia reconoce que la principal responsabilidad respecto al desarrollo social está en el nivel nacional. UN وتسلم اندونيسيا بأن المسؤولية اﻷولى عن التنمية الاجتماعيــة تقــع على المستوى الوطني.
    Ese foro consultivo fue establecido para los donantes asociados en el nivel nacional. UN وهذا المحفل التشاوري أُنشئ على المستوى الوطني للشركاء المانحين للمعونة.
    en el nivel nacional persisten supuestos vínculos con representantes del Estado, incluyendo políticos y parlamentarios. UN وعلى الصعيد الوطني يذكر أن روابط هذه الجماعات مع ممثلي الدولة، بمن فيهم المسؤولون السياسيون والبرلمانيون مستمرة.
    Turquía es parte en 44 acuerdos bilaterales y, en el nivel nacional, ha tomado medidas eficaces para impedir el cultivo ilícito de la adormidera. UN وذكر أن تركيا طرف في ٤٤ اتفاقا ثنائيا وأنها اتخذت تدابير فعالة لمنع زراعة خشخاش اﻷفيون غير المشروعة على الصعيد الوطني.
    La SNMA ha de adoptar medidas urgentes en la elaboración y aplicación de los programas relacionados con la Convención en el nivel nacional. UN ومن المقرر أن تتخذ الأمانة خطوات عاجلة في سبيل تفصيل وتنفيذ برامج مكافحة التصحر على الصعيد الوطني.
    Estrategias promovidas en el nivel nacional UN الاستراتيجيات المعززة على الصعيد الوطني
    :: El impulso de acciones tanto en el nivel nacional como en el regional y local para garantizar una descentralización de los esfuerzos. UN :: تعزيز التدابير، على الصعيد الوطني والإقليمي والمحلي، لكفالة تحقيق اللامركزية في الجهود.
    en el nivel nacional, aparece la misma diferencia de enfoques entre quienes elaboran estadísticas oficiales y los ministerios que las utilizan. UN ويظهر هذا الاختلاف المنهجي نفسه على الصعيد الوطني بين منتجي الإحصاءات الرسمية والوزارات التي تستعملها.
    Durante más de un decenio, Somalia ha padecido una falta casi total de estructuras de gobierno, sobre todo en el nivel nacional. UN فمنذ أكثر من عقد من الزمن، لا يكاد يوجد في الصومال هياكل حكومية شاملة، وخاصة على الصعيد الوطني.
    Cada vez se está haciendo un esfuerzo mayor para influir en los presupuestos desde la perspectiva de género, tanto en el nivel nacional como en el local. UN والجهود المبذولة من أجل التأثير على الميزانيات من منظور جنساني آخذة في التزايد سواء على الصعيد الوطني أو الإقليمي.
    Prestación coherente del apoyo de las Naciones Unidas en el nivel nacional en el contexto del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo UN تنفيذ متسق لدعم الأمم المتحدة على الصعيد الوطني في سياق المجموعة الإنمائية للأمم المتحدة.
    El examen se concentrará en la aplicación en el nivel nacional. UN وسيركز الاستعراض على التنفيذ على الصعيد الوطني.
    Cuando son independientes y autónomas, estas instituciones desempeñan una función fundamental en la aplicación eficaz de las normas internacionales de derechos humanos en el nivel nacional. UN وحين تتمتع هذه المؤسسات بالإدارة الذاتية والاستقلالية، يكون لها دور حاسم تؤديه في التنفيذ الفعال لمعايير حقوق الإنسان الدولية على الصعيد الوطني.
    En consecuencia, en el nivel nacional se ha concedido gran importancia al establecimiento de un UNFCD. UN وسعيا إلى ذلك يقتضي الأمر اتخاذ خطوات هامة على المستوى الوطني نحو إنشاء صندوق وطني أوغندي لمكافحة التصحر.
    Las mujeres hacen que se puedan llevar a cabo cambios en el nivel nacional transformando las comunidades y sus culturas. UN كما أنهن يسهلن حدوث التغيير على المستوى الوطني عن طريق تغيير المجتمعات المحلية وثقافاتها.
    A seguir promoviendo los derechos humanos en el nivel nacional: UN زيادة تعزيز حقوق الإنسان على المستوى الوطني:
    Por ejemplo, en América Latina, el apoyo en ese sentido contribuyó a que se hicieran asignaciones presupuestarias para promover los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros en el nivel local en Rosario (Argentina), Santa Rosa de Copán (Honduras), el Estado de Pernambuco (Brasil), 23 municipios en el Estado Plurinacional de Bolivia y dos municipios en el Ecuador; y en el nivel nacional, en el Brasil y el Ecuador. UN 17 - وفي أمريكا اللاتينية على سبيل المثال، أسهم الدعم المقدم في مجال الميزنة المراعية للمنظور الجنساني في زيادة مخصصات الميزانية للنهوض بحقوق المرأة وتحقيق المساواة بين الجنسين على المستوى المحلي في روزاريو، الأرجنتين؛ وسانتا روزا دي كوبان، هندوراس؛ ومحافظة بيرنامبوكو، البرازيل؛ وفي 23 بلدية في دولة بوليفيا المتعددة القوميات، وفي بلديتين في إكوادور؛ وعلى المستوى الوطني في البرازيل وإكوادور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus