Debido a la falta de seguridad, las misiones no pudieron visitar las regiones de Vakaga ni Haute Kotto en el noreste del país. | UN | ونتيجة لانعدام الأمن، لم تتمكن البعثات من زيارة منطقتي فاكاغا أو هوت كوتو في شمال شرق البلد. |
Se subrayó que existía una tendencia general a la reducción de las actividades de pesca en aguas profundas, en particular en el noreste del océano Atlántico. | UN | وشدد مشاركون على وجود اتجاه عام نحو خفض جهد الصيد في أعماق البحار، ولا سيما في شمال شرق المحيط الأطلسي. |
Aguardando con interés el inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el noreste del país, | UN | وإذ يتطلع إلى انطلاق أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال شرق البلد، |
Los miembros del Consejo manifestaron su profunda preocupación por la reanudación de las hostilidades en la zona oriental de la República Democrática del Congo y la persistencia del clima de inestabilidad en el noreste del país. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم البالغ إزاء تجدد أعمال القتال في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية واستمرار حالة عدم الاستقرار السائدة في الشمال الشرقي من البلد. |
1. Corea, situada en el noreste del continente asiático, se compone de la península de Corea y de 4.198 islas que la rodean. | UN | 1- تقع كوريا في شمال شرقي آسيا وتتألف من شبه الجزيرة الكورية و198 4 جزيرة حولها. |
La situación de seguridad en el noreste del país se deterioró gravemente en los últimos seis meses. | UN | وتدهورت الحالة الأمنية بحدة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد خلال الأشهر الستة الماضية. |
Aguardando con interés el inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el noreste del país, | UN | وإذ يتطلع إلى انطلاق أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال شرق البلد، |
Aguardando con interés el inicio de las actividades de desarme, desmovilización y reintegración en el noreste del país, | UN | وإذ يتطلع إلى بدء أنشطة نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال شرق البلد، |
En la actualidad, está asentado en la Alta Lusacia, en el noreste del Estado Libre de Sajonia, y en la Baja Lusacia, en el sureste del Land de Brandenburgo. | UN | وتشمل منطقة استيطانه اﻵن لوساتيا العليا في شمال شرق مقاطعة ساكسونيا الحرة ولوساتيا السفلى في جنوب شرق مقاطعة براندنبيرغ. |
El segundo problema afecta a las poblaciones indígenas que, sobre todo en el noreste del país, son víctimas de la explotación ilegal de los bosques donde viven. | UN | والمشكلة الثانية تتعلق بالسكان اﻷصليين الذين يقاسون من الاستغلال غير القانوني للغابات التي يعيشون فيها، ولا سيما في شمال شرق البلد. |
Estas fosas se encuentran en las zonas donde los estudios geológicos indican que existen depósitos de diamantes en bruto, sobre todo en el noreste del país. | UN | وتقع هذه الحفر في جميع أنحاء المناطق التي تشير المسوح الجيولوجية إلى أنها تحتوي على رواسب من الماس الخام، وبدرجة أولى في شمال شرق البلد. |
Acojo con satisfacción los esfuerzos del Gobierno de Nigeria dirigidos a resolver la crisis provocada por Boko Haram en el noreste del país. | UN | 62 - وأرحب بجهود حكومة النيجر لحل أزمة جماعة بوكو حرام في شمال شرق البلد. |
Varios meses después, estaba en el noreste del Amazonas, entré en una aldea, el chamán me dijo: "Estás cojeando", | TED | لاحقا، وبعد عدة أشهر، كنت في شمال شرق الأمازون ومررت بقرية هناك قال لي المطبب "إنك تعرج." |
También visitó " Puntlandia " en el noreste del país que todavía se considera a sí misma como una administración regional dentro de Somalia. " Somalilandia " y " Puntlandia " se consideran actualmente las dos zonas más estables de Somalia. " Somalilandia " ha hecho los mayores progresos a este respecto. | UN | كما زارت " بونتلاند " الواقعة في شمال شرق البلد، التي لا تزال تعتبر نفسها كإدارة إقليمية داخل الصومال. وتعتبر صوماليلاند وبونتلاند الآن من أكثر المناطق استقراراً في الصومال. |
También se necesitarían medidas de coordinación con la fuerza militar tripartita establecida por la República Centroafricana, el Chad y el Sudán, que opera en el noreste del país. | UN | وسيتعين أيضا اتخاذ ترتيبات تنسيق ملائمة مع القوة العسكرية الثلاثية التي أنشأتها تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى والسودان، العاملة في الشمال الشرقي من البلد. |
Como resultado de las actividades de remoción de minas y de concienciación realizadas en Albania, no se han registrado víctimas desde 2005 en el noreste del país. | UN | 41 - وقد أفضت الجهود المبذولة في ألبانيا لإزالة الألغام والتوعية بها إلى عدم تسجيل أي ضحية جديدة منذ عام 2005 في الشمال الشرقي من البلد. |
396. El Grupo de Trabajo está profundamente preocupado por el aumento de los casos denunciados de recientes desapariciones forzadas que han ocurrido principalmente en el noreste del país en el contexto de la reanudación de la lucha en la región. | UN | 396- ويساور الفريق العامل بالغ القلق إزاء زيادة حالات الاختفاء القسري المبلغ عنها والتي حدثت مؤخراً خاصة في الشمال الشرقي من البلد في سياق الصراع المتجدد في المنطقة. |
1. Corea, situada en el noreste del continente asiático, se compone de la península de Corea y de las 4.198 islas que la rodean. | UN | 1- تقع كوريا في شمال شرقي آسيا وتتألف من شبه الجزيرة الكورية و198 4 جزيرة حولها. |
La situación en el noreste del país sigue caracterizándose por graves tensiones en la provincia de Ituri y especialmente en Bunia. | UN | 14 - لا تزال الحالة في شمال شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية مشوبة بتوتر شديد للغاية في مقاطعة ايتوري، ولا سيما في بونيا. |
El 9 de febrero la UNITA anunció que sus fuerzas habían ocupado dos minas diamantíferas en el noreste del país y habían dado muerte a 19 extranjeros. | UN | وفي ٩ شباط/فبراير، أعلنت يونيتا أن قواتها قد استولت على منجمي ماس في الجزء الشمالي الشرقي من البلاد وقتلت ١٩ أجنبيا. |
No obstante, la situación de seguridad en muchas partes del país sigue siendo sumamente inestable, como lo demuestra la peligrosa intensificación de los combates entre grupos rebeldes en el noreste del país. | UN | بيد أن الحالة الأمنية لا تزال متقلبة جدا كما يتبين من ازدياد حدة القتال بصورة خطيرة بين الجماعات المتمردة في الجزء الشمالي الشرقي من البلد. |
De modo general, cualquier solución duradera de los problemas que se plantean en el noreste del país debe basarse en la negociación y este es un proceso a largo plazo que no puede imponerse a las poblaciones contra su voluntad. | UN | وأضاف أن أي حل دائم للمشاكل المواجهة في المنطقة الشمالية الشرقية من البلد ينبغي، بشكل عام، أن يتم التوصل إليه عن طريق التفاوض وأن تلك عملية طويلة اﻷجل لا يمكن أن تفرض قسراً على السكان. |