"en el noroeste del país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شمال غرب البلد
        
    • في الشمال الغربي
        
    • في شمال غرب البلاد
        
    • في منطقة الشمال الغربي
        
    • في الجزء الشمالي الغربي من البلد
        
    • في الجزء الشمالي الشرقي من البلد
        
    • في الجزء الشمالي الغربي من البلاد
        
    La familia del Presidente y la mayoría de los oficiales pertenecen a la minoría alauita, que antes del proceso de urbanización estaba concentrada en el noroeste del país. UN وتنتمي أسرة الرئيس ومعظم الضباط إلى الأقلية العلوية، التي كانت تتركز، قبل التحضّر، في شمال غرب البلد.
    Todavía no se ha hecho el despliegue de equipos de vigilancia para el Iraq, debido a que prosiguen los combates y la situación de inseguridad en el noroeste del país. UN ولا يزال إيفاد أفرقة رصد إلى العراق معلقا بسبب استمرار القتال وانعدام الأمن في شمال غرب البلد.
    Las condiciones de seguridad en el noroeste del país y la repatriación de los refugiados UN الأوضاع الأمنية في الشمال الغربي وإعادة اللاجئين إلى ديارهم.
    Durante el período abarcado por el informe, no se informó de atentados en el noroeste del país. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، لم ترد تقارير عن هجمات في الشمال الغربي من البلد.
    En sus inspecciones aéreas, el Grupo sobrevoló el Río Lofa desde Voinjama, en el noroeste del país, hasta su desembocadura en el Atlántico. UN 109 - حلق فريق الخبراء خلال عمليات المسح الجوي التي أجراها، فوق كامل المسار الممتد بين نهر لوفا من فوينجاما في شمال غرب البلاد حتى مصبه في المحيط الأطلسي.
    19. En Rwanda, los observadores independientes coinciden en que el nivel de violencia y de violaciones de los derechos humanos en el noroeste del país, así como en otras partes, ha disminuido considerablemente desde mediados de 1998. UN ٩١- وهناك اتفاق عام في اﻵراء بين المراقبين المستقلين في رواندا على أن مستوى العنف وانتهاكات حقوق الانسان في منطقة الشمال الغربي وغيرها من المناطق قد انخفض بشكل ملحوظ منذ منتصف عام ٨٩٩١.
    Reconocieron los logros del PNUD, particularmente en la esfera de la protección civil, e instaron al programa a ser mas proactivo en la consolidación de la paz, aumentando su participación en el noroeste del país. UN وسلموا بالإنجازات التي حققها البرنامج، وبخاصة في مجال الحماية المدنية، وحثوا البرنامج على أخذ زمام المزيد من المبادرات في بناء السلام، مع بذل المزيد من الجهود في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    La producción de Omán también siguió registrando una tendencia al alza, aumentando en un 4,4%, con un promedio de 775.000 barriles/día en 1993; también se han comunicado nuevos descubrimientos de petróleo ligero en el noroeste del país. UN وكذلك واصل انتاج عمان اتجاهه الصعودي، فقد زاد بنسبة ٤,٤ في المائة، أي أن متوسط هذا الانتاج قد وصل الى ٠٠٠ ٧٧٥ برميل يوميا في عام ١٩٩٣، وكان هناك إبلاغ أيضا عن اكتشاف جديد للنفط الخفيف في شمال غرب البلد.
    El Gobierno de Rwanda aprovecha la ocasión para denunciar a los grupos de presión procedentes del exterior que organizaron recientemente una campaña de desinformación con motivo de los actos de violencia cometidos en el noroeste del país por ex militares y milicianos del antiguo régimen, autores del genocidio de 1994 cometido en Rwanda. UN وفضلا عن ذلك تغتنم الحكومة الرواندية الفرصة لتندد ببعض جماعات الضغط الخارجية التي شنت مؤخرا حملة تضليل، فيما يتعلق بأعمال العنف التي يرتكبها في شمال غرب البلد عسكريون سابقون وأفراد ميليشيات النظام السابق، مرتكبو جريمة اﻹبادة الجماعية التي شهدتها رواندا في عام ١٩٩٤.
    En la República Unida de Tanzanía, el programa conjunto sobre gestión de la transición de la asistencia humanitaria al desarrollo sostenible integró a los organismos de desarrollo en la rehabilitación de los activos en los antiguos campamentos de refugiados en el noroeste del país y su conversión en instalaciones para la prestación de servicios sociales, incluso salud, educación y formación profesional. UN وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، قام البرنامج المشترك لإدارة الانتقال من المساعدة الإنسانية إلى التنمية المستدامة بإشراك وكالات إنمائية في إعادة تأهيل الأصول في مخيمات اللاجئين السابقة في شمال غرب البلد وتحويلها إلى مرافق لتقديم خدمات اجتماعية، تشمل الخدمات الصحية والتعليمية والتدريب المهني.
    En lo que respecta al desarme, la desmovilización y la reintegración, en el noroeste del país se ha realizado la verificación de las listas de excombatientes, aunque las actividades de desarme y desmovilización no se han iniciado sino recientemente, pese a los considerables fondos aportados por los donantes, en particular por medio del Fondo para la Consolidación de la Paz. UN وفي ما يتعلق بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، تم في شمال غرب البلد التحقق من قوائم المحاربين السابقين، ولكن أنشطة نزع السلاح والتسريح لم تبدأ إلا في وقت قريب، وذلك على الرغم من التمويل الكبير الذي قدمه المانحون، بوسائل منها صندوق بناء السلام.
    El Presidente de la República también puso en marcha, en junio de 2011, el programa de desarme, desmovilización y reintegración en el noroeste del país, donde 4.000 excombatientes han sido desmovilizados. UN 38 - وشرع رئيس الجمهورية كذلك في حزيران/يونيه 2011 إطلاق برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في شمال غرب البلد. وتم تسريح 000 4 من المقاتلين السابقين.
    32. La creación de grupos de autodefensa, o milicias aldeanas, obedeció a la necesidad de colmar la falta de seguridad por la inacción de las fuerzas de seguridad ante la amenaza que suponían los salteadores de caminos, en particular en el noroeste del país. UN 32- ويعزى نشوء مجموعات الدفاع الذاتي أو الميليشيات القروية إلى وجود حاجة لسد الفراغ الأمني الناجم عن تقاعس قوات الأمن عن فعل شيء حيال التهديد المتمثل في قطاع الطرق وخاصة في شمال غرب البلد.
    En octubre de 1996, 4.574 afganos retornaron del Pakistán atravesando cruces de frontera ubicados en el noroeste del país y en Baluchistán. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ عاد ٥٧٤ ٤ أفغانيا من باكستان عبر نقاط الحدود في الشمال الغربي وفي بلوخستان.
    V. Las condiciones de seguridad en el noroeste del país y la repatriación de los refugiados UN خامسا - اﻷمن في الشمال الغربي وعودة اللاجئين
    Otro indicio de la mejora de la seguridad es que los delegados del Comité Internacional de la Cruz Roja en Rwanda viajan prácticamente por todas partes en el noroeste del país sin escolta armada. UN ومن دلالات تحسن اﻷمـن اﻷخرى أن أعضاء وفد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية في رواندا يتنقلون في كل مكان تقريبا في الشمال الغربي دون حراسة مسلحة.
    V. LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD en el noroeste del país Y LA REPATRIACIÓN DE LOS REFUGIADOS 28 - 44 12 UN خامسا - الأمن في الشمال الغربي وإعادة توطين اللاجئين 28-44 13
    V. LAS CONDICIONES DE SEGURIDAD en el noroeste del país UN خامسا - الأمن في الشمال الغربي وإعادة توطين اللاجئين
    Además, los enfrentamientos interétnicos por los derechos de crianza y de pesca en la provincia del Ecuador, en el noroeste del país, ha provocado el desplazamiento de 130.000 personas, entre ellas 84.000 personas que buscaron refugio en países vecinos. UN وعلاوة على ذلك فإن الصدامات بين مختلف الأصول العرقية على حقوق الزراعة وصيد الأسماك في المقاطعة الاستوائية في شمال غرب البلاد أدت إلى تشريد نحو 000 130 شخص، منهم 000 84 طلبوا اللجوء في البلدان المجاورة.
    En el primer semestre de 2009 se han producido más desplazamientos internos, en particular en Sri Lanka, donde casi 300.000 personas fueron desplazadas en el transcurso de la operación del ejército de Sri Lanka contra los Tigres de Liberación del Ealam Tamil, y en el Pakistán, en que hasta dos millones de personas fueron desplazadas en el contexto de operaciones armadas contra militantes talibanes en el noroeste del país. UN 4 - وقد شهد النصف الأول من عام 2009 المزيد من التشرد الداخلي، وتحديدا في سري لانكا، حيث بلغ عدد المشردين 000 300 تقريبا خلال عمليات الجيش السري لانكي ضد جبهة نمور تاميل إيلام للتحرير، وفي باكستان حيث وصل عدد المشردين إلى مليوني شخص تقريبا() في سياق العمليات العسكرية ضد مقاتلي طالبان في شمال غرب البلاد.
    Además, la creación de seis emplazamientos adicionales destinados al programa de desarme, desmovilización y reinserción solicitada por las partes podría requerir que la ONUCI estableciese bases militares provisionales en Kani y Ouangolodougou, en el noroeste del país. UN وعلاوة على ذلك، قد يستلزم طلب الطرفين إنشاء ستة مواقع إضافية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج أن تقوم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار بإنشاء قواعد عسكرية مؤقتة في كاني ووانغولودوغو في منطقة الشمال الغربي.
    Además, la FOMUC, a fin de frenar la violencia y la inseguridad cada vez mayores en el noroeste del país tiene intención de establecer una base en Paoua, con el apoyo de la Unión Europea. UN وفضلاً عن ذلك، تعتزم القوة إقامة قاعدة في باوا بدعم من الاتحاد الأوروبي، في محاولة منها لوقف تزايد العنف وانعدام الأمن في الجزء الشمالي الغربي من البلد.
    en el noroeste del país (prefecturas de Ouham-Pendé y de Ouham), la situación se había estabilizado y se habían producido numerosos retornos desde su última visita. UN وقد استقر الوضع في الجزء الشمالي الشرقي من البلد (في مقاطعتي أوهام وأوهام بندي) وعاد العديد من الأشخاص إلى ديارهم منذ زيارته الأخيرة.
    En consecuencia, una unidad de policía constituida, que actualmente está estacionada en Abidján, se trasladará a Boundiali, en el noroeste del país y un equipo que está en Sakassou se trasladará a Daoukro, al igual que una comisaría que pasará de Danane a Boundiali. UN ووفقا لذلك، ستنقل وحدة شرطة مشكلة، متمركزة حاليا في أبيدجان، إلى بونديالي، في الجزء الشمالي الغربي من البلاد. وسيعاد نشر موقع فريق في ساكاسو إلى داوكرو، كما سينقل مركز من دنان إلى بونديالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus