"en el norte de la franja" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في شمال قطاع
        
    • في المنطقة الشمالية من قطاع
        
    Una vez más expresamos nuestra esperanza de que el Consejo pueda hoy tomar las medidas necesarias, concretamente en lo que atañe a la situación actual en el norte de la Franja de Gaza. UN مرة أخرى نعبر عن أملنا أن يتمكن المجلس اليوم من اتخاذ الإجراء اللازم، تحديدا بالنسبة للوضع في شمال قطاع غزة.
    La delegación de Cuba condena enérgicamente la realización de ataques contra civiles palestinos y la destrucción generalizada, causadas por las fuerzas de ocupación israelíes en el norte de la Franja de Gaza, al tiempo que exigimos el fin inmediato de esos ataques y la urgente retirada de dichas fuerzas de ocupación. UN والوفد الكوبي يدين بشدة الهجمات ضد المدنيين الفلسطينيين، والتدمير العام الذي تسببه قوات الاحتلال الإسرائيلي في شمال قطاع غزة. ونطالب أيضا بإنهاء تلك الهجمات فورا وانسحاب قوات الاحتلال بشكل عاجل.
    Las Naciones Unidas adoptaron dicha decisión a resultas de las extensas operaciones militares desplegadas por Israel en el norte de la Franja de Gaza, que dificultaron el paso por el cruce de Erez y aumentaron su peligrosidad. UN وقد اتخذ قرار الأمم المتحدة نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية الموسعة في شمال قطاع غزة، مما جعل استخدام معبر إيريز يتسم بالصعوبة والخطورة.
    En la Franja de Gaza, sólo durante los primeros seis meses, trozos de metralla procedentes de bombardeos israelíes en el norte de la Franja cayeron dentro de escuelas del OOPS o en sus patios en 12 ocasiones, algunas de ellas en horario escolar. UN وفي قطاع غزة، وخلال الستة أشهر الأولى فقط، وفي 12 مرة، بعضها كان خلال ساعات الدراسة سقطت شظايا متناثرة من القصف الإسرائيلي في شمال قطاع غزة داخل مدارس الأونروا أو في باحاتها.
    Las fuerzas de ocupación israelíes, integradas en la actualidad por al menos 2.000 efectivos, siguen llevando a cabo incursiones y ataques mortíferos en el norte de la Franja de Gaza, en particular en el campamento de refugiados de Jabaliya y en Beit Hanoun, que son zonas densamente pobladas. UN وما زالت قوات الاحتلال الإسرائيلية، التي لا يقل قوامها الآن عن 000 2 فرد، تشن غارات وهجمات فتاكة في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، ولا سيما في منطقتي مخيم جباليا للاجئين وبيت حانون الكثيفتي السكان.
    En un ataque militar ejecutado en el norte de la Franja de Gaza, en el campamento de refugiados de Jabalya, las fuerzas de ocupación israelíes mataron a cuatro hombres palestinos cuando salían de una mezquita tras las oraciones de la mañana. UN وخلال أحد الاعتداءات العسكرية التي نفذتها في مخيم جباليا للاجئين في شمال قطاع غزة، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية أربعة رجال فلسطينيين أثناء خروجهم من أحد المساجد بعد صلاة الفجر.
    Me dirijo a usted para informarle, con gran consternación, de que poco después de las 8.30 horas de hoy se lanzó un cohete Katyusha de tipo Grad desde la ciudad de Beit Hanoun, situada en el norte de la Franja de Gaza. UN وأكتب إليكم ببالغ القلق لأبلغكم بأن أحد صواريخ كاتيوشا من طراز غراد أطلق بُعيد الساعة الثامنة والنصف من صباح اليوم من بلدة بيت حانون في شمال قطاع غزة.
    En un hecho separado, las fuerzas de ocupación israelíes también dispararon contra Shaaban Al-Qarmoot, un agricultor de 65 años que murió como consecuencia de ese ataque ocurrido en el norte de la Franja de Gaza. UN وفي حادث منفصل، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلية النار فقتلت أيضاً شعبان القرموط، وهو مزارع يبلغ من العمر 65 عاما في شمال قطاع غزة.
    Además, antes ese mismo día, unos terroristas hicieron estallar un artefacto explosivo cerca de la valla de seguridad levantada en el norte de la Franja de Gaza, en un ataque contra efectivos de las Fuerzas de Defensa de Israel (FDI). UN وبالإضافة إلى ذلك، فجر إرهابيون في وقت سابق من هذا اليوم جهازا متفجرا بالقرب من السياج الأمني في شمال قطاع غزة، وهاجموا قوة من جيش الدفاع الإسرائيلي كانت تؤدي عملا روتينيا في المنطقة.
    Khaled Nasser Al-Bore ' i, de 24 años, resultó muerto cuando un avión de combate israelí disparó misiles contra una zona en el norte de la Franja de Gaza, y Osama Mahmoud Ali, de 42 años, murió como consecuencia de disparos de misiles provenientes de un avión israelí sin piloto al oeste de la ciudad de Gaza. UN وقُتل خالد ناصر البرعي، 24 سنة، عندما أطلقت طائرة حربية إسرائيلية صواريخ على منطقة في شمال قطاع غزة، وقُتل أسامة محمود علي، 42 سنة، بصاروخ أطلقته طائرة إسرائيلية من دون طيار غرب مدينة غزة.
    Nos sentimos sumamente preocupados por la actual situación en el norte de la Franja de Gaza, por el elevado número de heridos y de civiles que han perdido la vida, incluidos niños, y por el deterioro de la situación humanitaria en general. UN ويساورنا قلق بالغ حيال الحالة الراهنة في شمال قطاع غزة - الخسائر البشرية الكبيرة، الوفيات بين المدنيين، بمن فيهم الأطفال، والحالة الإنسانية المتدهورة بشكل عام.
    Las recientes operaciones militares contra objetivos civiles en el norte de la Franja de Gaza y el asesinato brutal de un gran número de civiles inocentes palestinos, entre ellos mujeres y niños, en campamentos de refugiados son crímenes de guerra perpetrados por Israel en desacato de las normas básicas del derecho internacional y del derecho internacional humanitario. UN إن العمليات العسكرية الأخيرة التي تشن على الأهداف المدنية في شمال قطاع غزة وعمليات القتل الوحشية لعدد كبير من المدنيين الفلسطينيين الأبرياء، بمن فيهم النساء والأطفال، في مخيمات اللاجئين تشكل جرائم حرب ترتكبها إسرائيل في تحد للقواعد الأساسية للقانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.
    Si bien durante el período que abarca el informe no se han producido bajas entre ellos, es muy preocupante que 54 funcionarios corrieran grave peligro el pasado mes de julio como resultado de las operaciones militares israelíes en el norte de la Franja de Gaza. UN وعلى الرغم من أن الفترة المشمولة بالتقرير لم تشهد سقوط قتلى من بين موظفي الوكالة فإنه مما يثير بالغ القلق أن 54 موظفاً قد تعرضوا لخطر جسيم في شهر تموز/يوليه الماضي نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية التي جرت في شمال قطاع غزة.
    Continuaron los regímenes de cierre impuestos en julio de 2001 en la zona de Seafa, en las proximidades de los asentamientos de Dugit y Alai Sinai situados en el norte de la Franja de Gaza, en la zona de Al-Mawasi, en el sur de la Franja, en diciembre de 2001, y en la zona de Muhata-Al-Maani, en las proximidades del asentamiento de Kfar Darom, en enero de 2004. UN 211- استمر العمل بأنظمة الإغلاق التي فرضت على منطقة السيفا المجاورة لمستوطنتي دوغيت وإيلاي سيناي في شمال قطاع غزة في تموز/يوليه 2001 ، وعلى منطقة المواصي في الجنوب في كانون الأول/ديسمبر 2001، وعلى منطقة محطة المعاني (المجاورة لمستوطنة كفر داروم) في كانون الثاني/يناير 2004.
    El alto el fuego acordado en noviembre de 2012 entre Israel y Hamás se ha debilitado gradualmente desde diciembre de 2013 y las tensiones en Gaza y sus alrededores aumentaron el 11 de junio, cuando la Fuerza Aérea de Israel asesinó selectivamente a un supuesto militante y al niño de 10 años que lo acompañaba en Beit Lahiya, en el norte de la Franja de Gaza. UN ١٩ - ومنذ كانون الأول/ديسمبر 2013، بدأ تفاهم تشرين الثاني/نوفمبر 2012 لوقف إطلاق النار بين إسرائيل وحماس ينهار تدريجيا، وازدادت حدة التوتر في غزة والمناطق المحيطة بها في 11 حزيران/يونيه عندما استهدفت القوات الجوية الإسرائيلية شخصا زعمت أنه مقاتل، فأردته قتيلا هو وطفل في العاشرة من العمر كان بصحبته في بيت لاهيا في شمال قطاع غزة.
    A ese respecto, lamento tener que informar de que el 28 de septiembre de 2012 las fuerzas israelíes abrieron fuego directamente contra Fahmi Abu Riash, un pescador palestino de 22 años que se encontraba en su embarcación de pesca a unos metros de la costa, en el norte de la Franja de Gaza, ocasionándole la muerte y dejando a su familia sin medios de subsistencia. UN ومما يدعو إلى الأسف، في هذا الصدد، أن فهمي أبو رياش، وهو صياد فلسطيني بالغ من العمر 22 عاما، قد فقد حياته في 28 أيلول/سبتمبر 2012، بعد أن أطلقت القوات الإسرائيلية النار عليه مباشرة بينما كان في زورق الصيد الذي يملكه وهو على بعد بضعة أمتار من الشاطئ في شمال قطاع غزة، مما أسفر عن وفاته وهو في ريعان شبابه وفَقْد أسرته لمصدر رزقها.
    El 28 de febrero, un ataque con misiles de aviones de guerra israelíes dirigido contra la Federación General de Sindicatos Palestinos, situada en una extensa zona residencial de Jabalia, en el norte de la Franja de Gaza, causó la destrucción total de un edificio de cinco plantas (que, según Israel, era utilizado por Hamas para almacenar armas) y causó daños parciales a varias decenas de casas de los alrededores. UN وفي 28 شباط/فبراير، شنّت طائرات حربية إسرائيلية هجوماً صاروخياً على مقر الاتحاد العام لنقابات عمال فلسطين الكائن في منطقة سكنية مكتظة في جباليا في شمال قطاع غزة، مما تسبب في تدمير بناية من خمسة طوابق تدميراً كاملاً (وهي البناية التي ادعت إسرائيل أن حماس تستخدمها لتخزين الأسلحة) وفي إلحاق أضرار جزئية بعشرات المساكن الأخرى المجاورة.
    En ese contexto, a principios de esta semana, el 12 de septiembre de 2010, tanques de las fuerzas de ocupación israelíes abrieron fuego contra civiles palestinos en la zona de Beit Hanoun, en el norte de la Franja de Gaza, y mataron violentamente a tres personas, entre ellas un niño, que estaban en ese lugar cuidando de sus tierras y de sus ovejas. UN وفي هذا الصدد، أطلقت قوات الاحتلال الإسرائيلي مطلع هذا الأسبوع، في 12 أيلول/سبتمبر 2010، نيران دباباتها على المدنيين الفلسطينيين في بيت حانون الواقعة في المنطقة الشمالية من قطاع غزة، ما أدى إلى سقوط ثلاثة قتلى بشكل عنيف، بينهم طفل، كانوا يعتنون بأرضهم ويرعون الغنم في المنطقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus