"en el océano meridional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في المحيط الجنوبي
        
    A Australia le preocupa mucho el reciente aumento de las actividades pesqueras ilegales en el océano meridional. UN وتشعر استراليا بقلق عميق بشأن الزيادة التي حدثت مــؤخرا في الصيد غير المشروع في المحيط الجنوبي.
    Señaló que en un reciente estudio del Fondo en Australia se había comprobado que la pesca de atún con palangres en el océano meridional causaba cada año la muerte de 44.000 ejemplares de albatros y otras aves marinas. UN وقال ان الدراسة التي أجراها الصندوق مؤخرا في أستراليا خلصت إلى أن صيد سمك التونة بشباك " لونغ لاينر " في المحيط الجنوبي يعتبر مسؤولا عن قتل ٠٠٠ ٤٤ من طيور القطرس وغيره من طيور البحر، سنويا.
    Los dirigentes recordaron el apoyo prestado en 1993 a la moratoria impuesta por la Comisión Ballenera Internacional a la caza comercial de la ballena y la propuesta de establecer un refugio en el océano meridional. UN ٤٢ - أشار الزعماء إلى دعمهم في عام ١٩٩٣ لمذكرة اللجنة الدولية لشؤون صيد الحيتان، بشأن صيد الحيتان ﻷغراض تجارية، واقتراح إنشاء محمية في المحيط الجنوبي.
    Instamos a todos los Estados a que, en el plano unilateral y por mediación de organizaciones de ordenación regionales, como la Comisión para la Conservación de los Recursos Vivos Marinos Antárticos, adopten medidas encaminadas a impedir la pesca ilegal y no regulada, entre otras cosas en el océano meridional. UN ونحث جميع الدول على اتخاذ تدابير ملائمة - سواء على حدة أو عن طريق منظمات اﻹدارة اﻹقليمية، مثل لجنة حفظ الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية، لمنع الصيد غير المشروع وغير المنظم، بما في ذلك في المحيط الجنوبي.
    La WWF informó de que le preocupaban en especial dos cuestiones: la pesca no autorizada por flotas de aguas distantes en las aguas de países en desarrollo y la pesca flagrante y no autorizada de austromerluza negra en el océano meridional. UN ١٠٥ - ذكر الصندوق العالمي للطبيعة أن قلقا خاصا قد أصابه من جراء مسألتين اثنتين: أنشطة الصيد التي تقوم بها أساطيل المياه العميقة في مياه البلدان النامية وتفشي الصيد غير المأذون به كصيد سمك المنشار في المحيط الجنوبي.
    Greenpeace manifestó que las operaciones de pesca con palangres, legales e ilegales, en el océano meridional y en otras partes del mundo constituían un problema para la supervivencia de muchas especies de aves marinas, en particular los albatros. UN ٢٠٢ - وأعرب مجلس " غرين بيس " عن رأي مفاده أن سفن الصيد المشروع وغير المشروع بالخيوط الطويلــة التي تعمــل في المحيط الجنوبي وفي بحار أخرى تهدد بقاء أنواع كثيرة من الطيور البحرية ولا سيما طائر القطرس.
    La proporción de las capturas registradas por organismos regionales de pesca que corresponde a la pesca de altura varía entre prácticamente el 100% en el océano meridional (Antártico) y aproximadamente el 2% para la pesca de especies distintas del atún en el Atlántico nororiental. UN أما نسبة كميات الصيد المسجلة لدى وكالات مصائد اﻷسماك اﻹقليمية مما يؤخذ من مصائد اﻷسماك في أعالي البحار فتتفاوت بين ما يقارب ١٠٠ في المائة في المحيط الجنوبي )انتاركتيكا( وحوالي ٢ في المائة بالنسبة لمصائد اﻷسماك من غير أسماك التون في الجزء الشمالي الشرقي من المحيط اﻷطلسي.
    Greenpeace indicó que los científicos de la CCMRVA estimaban que en 1997 únicamente los buques que pescaban ilegalmente habían matado más de 100.000 aves marinas en el océano meridional. UN وأشارت إلى أن علماء لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية )انتاركتيكا( قدروا في عام ١٩٩٧، عدد الطيور البحرية في المحيط الجنوبي التي تقتلها، كل سنة، السفن التي تصيد بطريقة غير مشروعة بما يزيد على ٠٠٠ ١٠٠ طائر بالنسبة لهذه السفن وحدها.
    La WWF manifestó que le preocupaba particularmente la pesca difundida, sin control y a menudo ilegal de la austromerluza negra en el océano meridional, y teme que esa especie esté siendo sumamente explotada antes de que los investigadores hayan podido determinar los fundamentos de su biología y ciclo vital. UN ١٤٥ - أعرب الصندوق العالمي للطبيعة عن رأي مؤداه أن القلق يساوره بوجه خاص إزاء صيد السمك المسنن الباتاغوني في المحيط الجنوبي على نطاق واسع ودون ضوابط، وفي أحيان كثيرة بصورة غير قانونية، وذلك لخشيته من زيادة اﻹفراط في استغلال السمك المسنن قبل تمكن الباحثين من إجراء بحوث كاملة عن أساسيات تكوينه البيولوجي وتاريخ حياته.
    Habida cuenta de que la CCRMVA no ha podido abordar el problema eficazmente, la WWF considera que el Secretario General debería señalar la cuestión a la atención de la Asamblea General, con miras a aprobar una resolución en que se inste a los Estados a que adopten todas las medidas necesarias para impedir que sus buques pesquen ilegalmente austromerluza negra en el océano meridional. UN ونظرا ﻷن لجنة المحافظة على الموارد البحرية الحية في القارة المتجمدة الجنوبية )أنتاركتيكا( غير قادرة على التصدي لهذه المشكلة بفعالية، يرى الصندوق أنه ينبغي لﻷمين العام أن يوجه انتباه الجمعية العامة إلى هذه الحالة بغية اتخاذ قرار يطلب إلى جميع الدول أن تتخذ كل التدابير الضرورية لمنع سفنها من صيد السمك المسنن الباتاغوني بطريقة غير مشروعة في المحيط الجنوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus