"en el oiea" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • على الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • ضمن الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • ففي الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • وفي مقر الوكالة الدولية للطاقة الذرية
        
    • في الوكالة في
        
    • في نطاق الوكالة
        
    Se elaboró un prototipo que fue objeto de una demostración en el OIEA en 1991 y en el Japón a primeros de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    Se elaboró un prototipo que fue objeto de una demostración en el OIEA en 1991 y en el Japón a primeros de 1992. UN تم تطوير وتجربة نموذج أصلي للنظام في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام ١٩٩١، وفي اليابان في بدايات عام ١٩٩٢.
    en el OIEA no se contrata personal de la categoría profesional para iniciar una carrera, sino por un período de cinco a siete años. UN فالموظفون الفنيون في الوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يعينون في وظائف ثابتة، بل لفترة تتراوح بين خمس وسبع سنوات.
    en el OIEA por ejemplo, la entidad fiscalizadora superior dispuso de menos de un mes. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر.
    En ese contexto, la Unión Europea toma nota del informe del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multinacionales del ciclo del combustible nuclear y de la necesidad de empezar a examinarlo en el OIEA lo antes posible. UN وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    También se ha producido un cambio similar en el OIEA. UN وحدث أيضا تغير مماثل في التأكيد في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Novedades en el OIEA UN التطورات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Esperamos que esos juegos políticos partidarios no se practiquen más en el OIEA. UN ونأمل ألا تحدث في المستقبل هذه اللعبات السياسية المتحيزة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La financiación de los arreglos debe resolverse en el OIEA. UN وأردف قائلا إن التمويل اللازم لهذه الترتيبات ينبغي أن يتم في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La financiación de los arreglos debe resolverse en el OIEA. UN وأردف قائلا إن التمويل اللازم لهذه الترتيبات ينبغي أن يتم في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El estricto régimen de no proliferación, plasmado en el OIEA y el propio Tratado, ha ayudado a reducir espectacularmente la tasa de proliferación otrora prevista. UN وقد ساعد نظام عدم الانتشار القوي المكرس في الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمعاهدة نفسها، بصورة هائلة في بطء المعدل المتوقع للانتشار.
    Esto es particularmente importante en vista de la crisis que recientemente enfrentamos en el OIEA. UN وهذا أمر ذو أهمية خاصة نظرا للأزمة التي واجهناها مؤخرا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    en el OIEA un grupo de expertos independientes examina la cuestión del ciclo del combustible nuclear. UN ومن ناحية أخرى، نظر فريق من الخبراء المستقلين في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مسألة دورة الوقود النووي.
    El Pakistán siempre ha depositado gran confianza en el OIEA, un instrumento para promover la cooperación nuclear pacífica y también para reglamentar el uso de la tecnología nuclear con fines pacíficos. UN وقد وضعت باكستان دائما ثقتها في الوكالة الدولية للطاقة الذرية كأداة لتعزيز التعاون النووي السلمي ولتنظيم استخدام التكنولوجيا النووية لﻷغراض السلمية.
    en el OIEA por ejemplo, la entidad fiscalizadora superior dispuso de menos de un mes. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية على سبيل المثال، مُنحت المؤسسة العليا لمراجعة الحسابات أقل من شهر.
    en el OIEA, la OMPI y la UIT no se aplican restricciones. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الوايبو، لا تُفرض أي قيود في هذا الصدد.
    En ese contexto, la Unión Europea toma nota del informe del grupo de expertos del OIEA sobre los enfoques multinacionales del ciclo del combustible nuclear y de la necesidad de empezar a examinarlo en el OIEA lo antes posible. UN وفي هذا السياق يحيط الاتحاد علما بتقرير فريق الخبراء التابع للوكالة حول النهج المتعددة الأطراف لدورة الوقود النووي والحاجة إلى البدء سريعا في النظر فيه في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En los párrafos 216 y 217 infra se exponen las novedades recientes en los trabajos sobre responsabilidad nuclear desarrollados en el OIEA. UN وترد التطورات التي طرأت مؤخرا فيما يختص بالعمل على تحديد المسؤولية النووية في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية في الفقرتين 216 و 217 أدناه.
    La creación de una reserva de uranio poco enriquecido como último recurso para los Estados cuyo suministro se haya interrumpido, y que tengan buenos antecedentes en el OIEA, puede ser muy tranquilizadora. UN ويمكن أن يوفر إنشاء احتياطي من اليورانيوم المنخفض التخصيب ضمانات هامة، كملاذ أخير للدول التي انقطع إمدادها - والتي تتمتع بسمعة حسنة لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En el caso de la OMPI, se había registrado un aumento en el número de sus afiliados de 325 a 955; en el OIEA, el número de afiliados había aumentado de 1.784 a 2.068. UN وقد طرأت زيادة كبيرة في عدد المشتركين من المنظمة العالمية للملكية الفكرية من 325 مشتركا إلى 955 مشتركا؛ أما عدد المشتركين من الوكالة الدولية للطاقة الذرية فارتفع من 784 1 إلى 068 2 مشتركا.
    Tenemos grandes esperanzas en el OIEA en lo relativo al fomento de la cooperación técnica. UN ونحن جميعا نعقد توقعات كبيرة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال النهوض بالتعاون التقني.
    17. Los Estados partes alientan la adopción de medidas adecuadas para reglamentar el transporte marítimo internacional de desechos radiactivos y combustible agotado con la aplicación de las normas más altas de seguridad internacional y apoyan los esfuerzos que se están efectuando en el OIEA para aprobar y mejorar reglamentos internacionales a ese respecto. UN ٧١ - تشجع الدول الأطراف اعتماد تدابير ملائمة لتنظيم النقل البحري الدولي للنفايات المشعة والوقود المستهلك استنادا إلى أعلى المعايير في مجال الأمن الدولي، وتؤيد الجهود الحالية المبذولة ضمن الوكالة الدولية للطاقة الذرية من أجل اعتماد وتحسين أنظمة دولية في هذا الصدد..
    en el OIEA, un organismo sumamente técnico y especializado, por ejemplo, un funcionario directivo puede ser reacio a descartar un candidato idóneo solo porque carece de la necesaria diversidad de conocimientos lingüísticos. UN ففي الوكالة الدولية للطاقة الذرية - وهي وكالة متخصصة وفنية للغاية - على سبيل المثال، قد يتردد الإداري في رفض مرشح مثالي لمجرد أنه يفتقر إلى التنوع المطلوب في المهارات اللغوية.
    15. Refiriéndome de nuevo al OIEA, no me preocupa que exista una división mucho más amplia de salvaguardias en el OIEA que abarque una parte mucho mayor de las actividades nucleares del mundo. UN 15- وأعود الآن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لأقول إنني لا أشعر بالقلق إزاء زيادة حجم شعبة الضمانات في الوكالة زيادة كبيرة لتغطية جزء متزايد تزايداً كبيراً من الأنشطة النووية في العالم.
    En el segundo semestre de 2003 y en 2004 podrían celebrarse en el OIEA reuniones de grupos de expertos nacionales para examinar esos temas. UN ويمكن عقد اجتماعات لأفرقة من الخبراء الوطنيين لمناقشة هذه القضايا في الوكالة في النصف الثاني من عام 2003 وفي عام 2004.
    Tanto en el OIEA como en la Asamblea General de las Naciones Unidas, el Canadá ha instado a los Estados que aún no han dispuesto la entrada en vigor de acuerdos amplios sobre salvaguardias y protocolos adicionales a sus acuerdos sobre salvaguardias a que lo hagan a la mayor brevedad posible. UN وحثت كندا، في نطاق الوكالة والجمعية العامة، الدول التي لم تبـدأ بعـد في تنفيـذ اتفاقات الضمانات الشاملة والبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضماناتها، أن تقوم بذلك في أقرب وقت ممكن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus