La disputa de Cachemira sigue estando incluida en el orden del día del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | ولا يزال نزاع كشمير على جدول أعمال مجلس اﻷمن حتى اﻵن. |
Además de las conversaciones bilaterales que se celebran al respecto, el tema sigue figurando en el orden del día del Comité. | UN | وبالإضافة إلى المحادثات الثنائية الجارية بشأن المسألة، فإن البند لا يزال على جدول أعمال اللجنة. |
en el orden del día del Parlamento está previsto que el proyecto de ley se examine a comienzos del período de sesiones de 2003. | UN | ومن المقرر أن يكون مشروع القانون على جدول أعمال البرلمان في بداية دورة عام 2003. |
Asimismo, la Constitución establece el procedimiento que debe seguirse una vez que un proyecto de ley se ha incluido en el orden del día del Parlamento. | UN | ثم ينص الدستور على الإجراءات التي يجب اتباعها بعد ذلك لما يُدرج مشروع القانون على جدول أعمال البرلمان. |
Cabe señalar también que la violencia sexual se produce en todo el mundo, en conflictos armados que no figuran en el orden del día del Consejo. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن العنف الجنسي يقع في حالات نزاع مسلح بمختلف أنحاء العالم ليست مدرجة على جدول أعمال المجلس. |
Los temas que figuran actualmente en el orden del día del Foro —y que también figuran en el programa mundial— están indicados en el comunicado que aprobaron los Jefes de Estado y de Gobierno al finalizar la reunión de Brisbane. | UN | إن مجموعة القضايا المدرجة حاليا على جدول أعمال المحفـل، مدرجـــة كذلك على جدول اﻷعمال العالمي، وهي موضحة في البلاغ الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات عقب اجتماع بريسبان. |
El informe del Consejo de Seguridad otorga prioridad a las crisis que sacuden a África, continente que conoce actualmente el mayor número de conflictos internos inscritos en el orden del día del Consejo. | UN | ويولي تقرير اﻷمين العام أولوية قصوى لﻷزمات التي تعاني منها أفريقيا، وهي القارة التي تعاني حاليا من أكبر عدد من الصراعات الداخلية المطروحة على جدول أعمال المجلس. |
África siguió ocupando un lugar preponderante en el orden del día del Consejo: estalló un conflicto entre Etiopía y Eritrea; prosiguieron las deliberaciones sobre el futuro papel de las Naciones Unidas en Angola y el Consejo siguió ocupándose de la crisis en Sierra Leona. | UN | تواصل أفريقيا طغيانها على جدول أعمال المجلس: فقد نشب صراع بين إثيوبيا وإريتريا؛ واستمرت المناقشات حول مستقبل دور اﻷمم المتحدة في أنغولا؛ وظلت اﻷزمة في سيراليون قيد نظر المجلس. |
La delegación manifestó también que la cuestión de solucionar las pretensiones legítimas de los ex funcionarios de nacionalidad rusa permanecía en el orden del día del Gobierno. | UN | كما ذكر الوفد أن مسألة تسوية الطلبات الشرعية للموظفين السابقين الحاملين للجنسية الروسية ما زالت مدرجة على جدول أعمال الحكومة. |
El problema del Oriente Medio está estrechamente relacionado con la paz y la seguridad internacionales y ha dado lugar a más de una guerra. Aunque el problema ha estado en el escenario internacional desde 1948, no figura en el orden del día del Consejo. | UN | فعلى الرغم من وجودها على الساحة الدولية منذ عام 1948، ورغم علاقتها بالأمن والسلم الدوليين ولتعرضها لأكثر من حرب، فإن قضية الشرق الأوسط لا توجد على جدول أعمال المجلس. |
El comité, presidido por el Presidente del Consejo, estaría integrado por todos los miembros del Consejo y todos los países que aportan contingentes que proporcionaran unidades constituidas a la operación de mantenimiento de la paz que estuviera en el orden del día del comité. | UN | وينبغي أن تتألف اللجنة، التي يرأسها رئيس المجلس، من جميع أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات التي تسهم بوحدات مشكلة في عملية حفظ السلام المطروحة على جدول أعمال المجلس. |
La rápida sucesión de acontecimientos en el Afganistán obligó a mantener en el orden del día del Consejo varios temas humanitarios, políticos y de seguridad, sobre los que informó en varias ocasiones la Secretaría. | UN | أدت الأحداث المتلاحقة التي شهدتها أفغانستان إلى إبقاء القضايا الإنسانية والسياسية والأمنية في ذلك البلد على جدول أعمال المجلس بالكامل مع تلقي عدد من الإحاطات من الأمانة العامة. |
Una de las más importantes ha sido la incorporación, en un anexo del informe presentado por el Secretario General al Consejo de Seguridad, de una lista en la que se enumeran las partes en conflictos actualmente inscritos en el orden del día del Consejo que reclutan o utilizan a niños. | UN | وإحدى التطورات المهمة هي قائمة بالأطراف في الصراع التي تستخدم الأطفال في حالات الصراعات المدرجة حالياً على جدول أعمال مجلس الأمن والمرفقة بتقرير الأمين العام المقدم إلى المجلس. |
El informe es innovador en el sentido de que lleva anexa una lista de 23 partes en conflictos armados actualmente inscritos en el orden del día del Consejo que reclutan o utilizan a niños en esos conflictos. | UN | وقد ارتاد التقرير أرضية جديدة بإرفاق قائمة بعدد 23 طرفاً في الصراعات المسلحة، التي تجند أو تستخدم الأطفال في هذه الحالات والمدرجة حالياً على جدول أعمال المجلس. |
Las comunicaciones relativas a la supuesta participación de Ucrania en la transferencia al Iraq del sistema de radares Kolchuga para la detección de aviones, siguen figurando en el orden del día del Comité. | UN | وتبقى على جدول أعمال اللجنة رسائل تتعلق بتورط أوكرانيا المزعوم في نقل محطات مراقبة جوية سلبية من طراز كولتشوغا إلى العراق. |
La tentativa de la Presidencia de la Unión Europea de poner la cuestión de Myanmar en el orden del día del Consejo de Seguridad es totalmente inaceptable y, por consiguiente, mi Gobierno se opone a que se distribuya el documento de la Presidencia de la Unión Europea como documento del Consejo de Seguridad. | UN | إن محاولة رئاسة الاتحاد الأوروبي وضع قضية ميانمار على جدول أعمال مجلس الأمن، غير مقبولة على الإطلاق، وبالتالي فإن حكومتي تعترض على تعميم وثيقة رئاسة الاتحاد الأوروبي بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
Con mucha frecuencia, los países de la región pueden intervenir en etapas mucho más tempranas de los conflictos, sin los problemas que acarrea incorporar la cuestión en el orden del día del Consejo de Seguridad. | UN | ويمكن للمناطق أحيانا كثيرة أن تتدخل في مراحل مبكرة من النزاع، دون أن تتحمل تلك التبعة التي تنشأ عندما تطرح مسألة على جدول أعمال مجلس الأمن. |
Si las autoras hubieran deseado intervenir en el procedimiento habrían debido comprobar en la secretaría de la Corte si se había presentado una solicitud en dicha secretaría en el plazo de una semana después de la inclusión del proyecto de ley en el orden del día del Parlamento. | UN | ولو كانت صاحبات البلاغ راغبات في التدخل في الإجراءات، لاتصلن بقلم المحكمة ولسألن عما إذا كان قد قُدم أي طلب إلى قلم المحكمة في غضون أسبوع من إدراج مشروع القرار على جدول أعمال البرلمان. |
Esta mención continua en el orden del día del Consejo se debe a que no ha habido cambios en la política militar de Israel; sólo cambia en la forma en que se expresa de un lugar a otro y de un acontecimiento a otro. | UN | وهذا الظهور المتواصل على جدول أعمال المجلس سببه أن السياسة العسكرية لإسرائيل لم تتغير؛ إنها تتغير فقط في الأسلوب الذي تتبعه من موقع إلى موقع ومن حادثة إلى أخرى. |
Por consiguiente, la inclusión del tema en el orden del día del Consejo de Seguridad violaría el Artículo 24 de la Carta y constituiría un caso claro de usurpación por el Consejo de Seguridad de las funciones y facultades de la Asamblea General. | UN | وبالتالي، فإن إدراج المسألة على جدول أعمال مجلس الأمن سوف يمثل انتهاكا للمادة 24 من الميثاق وسيشكل حالة واضحة من حالات تعدي مجلس الأمن على مهام الجمعية العامة وصلاحياتها. |