"en el organismo internacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الوكالة الدولية
        
    • وفي الوكالة الدولية
        
    • داخل الوكالة الدولية
        
    • بالوكالة الدولية
        
    • إلى الوكالة الدولية
        
    Nos satisface que se haya normalizado nuestra posición en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y esperamos con interés participar de manera constructiva en la Junta de Gobernadores. UN إننا نشعر بالامتنان ﻷنه جرى تطبيع وضعنا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، ونتطلع إلى العمل بشكل بناء في مجلس المحافظين.
    De hecho tengo 32 años de experiencia diplomática, de los cuales varios en el Organismo Internacional de Energía Atómica como Gobernador, experiencia que creo que me servirá en los años que vienen. UN ولدي بالفعل تجربة 32 سنة في الميدان الدبلوماسي، بما في ذلك عدة سنوات في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كمدير، أعتقد أنها ستكون مفيدة لي في السنوات المقبلة.
    Una versión simplificada de ese producto se ha aplicado en el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وقد نفذت الحزمة على نطاق أضيق في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Existe un pavoroso arsenal de resoluciones internacionales aprobadas al respecto en Nueva York, y en nuestra Conferencia, aquí en Ginebra, así como en el Organismo Internacional de la Energía Atómica. UN فقد تم اعتماد ترسانة هائلة من القرارات في نيويورك ومن قبل مؤتمرنا في جنيف وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    ii) La República de Burkina Faso para uno de los dos (2) puestos reservados para África en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) durante el período 2008-2010; UN ' 2` جمهورية بوركينا فاسو لأحد المقعدين المخصصين لأفريقيا داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية للفترة 2008-2010؛
    En este sentido, deberíamos explorar más cómo utilizar mejor la experiencia que hemos adquirido en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا الصدد، ينبغي لنا أن نواصل استكشاف سبل استخدام ما لدينا من أصول في الوكالة الدولية للطاقة الذرية على نحو أفضل.
    Nueva Zelandia ha expresado en diversos foros, entre ellos en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), su preocupación respecto del cumplimiento de esas obligaciones por otros Estados no poseedores de armas nucleares. UN وقد عبَّرت نيوزيلندا في مختلف المحافل، بما في ذلك في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، عن قلقها بشأن مدى امتثال الدول الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في المعاهدة.
    Examen de la gestión y administración en el Organismo Internacional de Energía Atómica UN استعراض التنظيم والإدارة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Por consiguiente, considerar el combustible irradiado no como un desecho sino como un recurso valioso, es una posición que la India ha apoyado regularmente en el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ولهذا، فإن الوقود المستهلك ليس نفايات وإنما مورد قيم، وهو الموقف الذي ما فتئت الهند تؤيده في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    23. en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) existe una amplia gama de mecanismos de mediación y conciliación. UN 23 - ويوجد نطاق عريض من آليات الوساطة والتوفيق في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    El personal de la sede de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas oscila entre 541 funcionarios en la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) a más de 2.000 funcionarios en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación (FAO). UN ويعمل بمقار مؤسسات منظومة الأمم المتحدة الأخرى موظفون يتراوحون بين 541 موظفا في منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية و أكثر من 000 2 موظف في الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومنظمة الأغذية والزراعة.
    Este tema ha sido objeto de debate, desde la perspectiva de técnicos y expertos, en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), foro en el que ha tenido lugar el diálogo entre los Estados ribereños y los Estados remitentes. UN وقد نوقشت تلك المسألة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. من الناحية الفنية ومن منظور الخبراء، كما أن الحوار بين الدول الساحلية والدول الملاحية قد حقق تقدماً في ذلك المحفل.
    i) La República Árabe de Egipto para uno de los dos (2) puestos reservados para África en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) durante el período 2008-2010; UN ' 1` جمهورية مصر العربية لأحد المقعدين المخصصين لأفريقيا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية، للفترة 2008-2010؛
    También damos la bienvenida a los Estados que ingresaron en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) en 2007, a saber, Bahrein, Burundi, Cabo Verde, Congo y Nepal. UN ونرحب أيضا بالدول التي أصبحت أعضاء في الوكالة الدولية للطاقة الذرية في عام 2007، وهي البحرين، وبوروندي، والرأس الأخضر، والكونغو، ونيبال.
    En años recientes, el transporte de materiales radiactivos se ha tratado en el Organismo Internacional de Energía Atómica desde los puntos de vista técnico y pericial y el diálogo entre Estados ribereños y Estados remitentes ha avanzado. UN في السنوات الأخيرة، نوقشت مسألة نقل المواد المشعة في الوكالة الدولية للطاقة الذرية من وجهة نظر تقنية ومن وجهة نظر الخبراء، ومضى قدما الحوار بين الدول الساحلية ودول النقل البحري.
    Aunque la República de San Marino no es un Estado parte en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), secunda sus actividades y reitera su compromiso de colaborar con él. UN وجمهورية سان مارينو ليست دولة طرفا في الوكالة الدولية للطاقة الذرية. بيد أنها تدعم أنشطتها، وتكرر تأكيد التزامها بالتعاون مع هذه الوكالة.
    Nueva Zelandia ha expresado en diversos foros, entre ellos en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), su preocupación respecto del cumplimiento de esas obligaciones por otros Estados no poseedores de armas nucleares. UN وأعربت نيوزيلندا عن قلقها بشأن مدى امتثال الدول الأطراف الأخرى غير الحائزة للأسلحة النووية للمعاهدة في مختلف المنتديات، بما في ذلك في الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Hemos expresado nuestra indignación ante la decisión de Francia en las Naciones Unidas en Nueva York, así como en el Organismo Internacional de Energía Atómica en Viena y en la Conferencia de Desarme en Ginebra. UN وأعربنا عن سخطنا من القرار الفرنسي في اﻷمم المتحدة في نيويورك وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية في فيينا وفي مؤتمر نزع السلاح في جنيف.
    en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), las técnicas basadas en el empleo de isótopos se consideran herramientas preciosas para determinar los métodos más adecuados para una ordenación integrada de las tierras y una agrosilvicultura sostenible. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية تعتبر تقنيات النظائر أدوات نفيسة لتحديد أفضل وسائل لﻹدارة المتكاملة لﻷراضي وللحراجة الزراعية المستدامة.
    en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), el Canadá apoyó firmemente la aprobación de una resolución sobre la aplicación de salvaguardias en el Oriente Medio durante las Conferencias Generales celebradas por este organismo en 2005 y 2006. UN وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية، أيدت كندا بفعالية، اتخاذ المؤتمرين العامين للوكالة الدولية للطاقة الذرية في عامي 2005 و 2006 قرارا بشأن تطبيق الضمانات في الشرق الأوسط.
    La creación de una zona libre de armas nucleares en la región del Oriente Medio, debatida en el marco de la Asamblea General desde el año 1974, así como en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), ha contado con el apoyo reiterado de España. UN 4 - إن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط، الذي يجري نقاشه داخل الجمعية العامة منذ عام 1974، وكذلك داخل الوكالة الدولية للطاقة الذرية، قد حظي بتأييد إسبانيا.
    Confiamos en el Organismo Internacional de Energía Atómica, confiamos en su Director General. UN وإننا نثق بالوكالة الدولية ونثق بمديرها العام.
    - Ingreso en el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el sometimiento de todas las instalaciones nucleares del país al régimen de salvaguardias del OIEA; UN - الانضمام إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإخضاع جميع المنشآت النووية في الجمهورية لضمانات الوكالة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus