"en el país indicó" - Traduction Espagnol en Arabe

    • القطري إلى
        
    • القُطري إلى
        
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que durante el período que abarca el informe habían vuelto a sus lugares de origen 25.000 desplazados internos UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 000 25 من المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la Constitución incluía derechos individuales y colectivos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos. UN وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يشمل حقوقاً فردية وجماعية معترفاً بها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    49. En 2009 el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que los pueblos indígenas representaban cerca del 65% de la población boliviana. UN 49- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الشعوب الأصلية تمثل نحو 65 في المائة من السكان البوليفيين(139).
    20. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la pena de muerte había sido abolida por la Constitución de 2006. UN 20- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عقوبة الإعدام ألغيت بموجب دستور عام 2006.
    63. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que Cuba había mantenido un alto índice de desarrollo humano. UN 63- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن كوبا قد حافظت على معدل مرتفع في التنمية البشرية.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la baja tasa neta de matriculación en la enseñanza primaria se solía atribuir a los derechos de matrícula que se cobraban extraoficialmente y a los costos de los uniformes y el material, por ejemplo los libros. UN وأشار الفريق القطري إلى أن انخفاض صافي معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية يعزى في الغالب إلى الرسوم غير الرسمية والتكاليف المتعلقة بالزي المدرسي واللوازم المدرسية مثل الكتب.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el instituto había concluido un plan estratégico trienal entre cuyos objetivos figuraban la capacitación sistemática de los funcionarios judiciales y la ampliación de un programa de becas. UN وأشار الفريق القطري إلى أن المعهد وضع الصيغة النهائية لخطة استراتيجية لثلاث سنوات، تتضمن أهدافها تقديم تدريب منتظم لموظفي القضاء وتعزيز برنامج للزمالات.
    30. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que los principales interesados habían dado su aprobación a una consultoría sobre el Plan de Acción para la Reforma de la Prisiones. UN 30- وأشار الفريق القطري إلى موافقة أصحاب المصلحة الرئيسيين على إجراء تشاور بشأن خطة عمل لإصلاح السجون.
    60. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que se habían logrado progresos considerables respecto del establecimiento de un sistema nacional de asilo y que la nueva legislación cumplía, en su mayoría, las normas internacionales. UN 60- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى التقدم الكبير المُحرز على درب إنشاء نظام وطني للجوء، وإلى التشريعات الجديدة التي تتفق في معظمها مع المعايير الدولية.
    61. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que, en general, los refugiados reconocidos tenían acceso a los derechos sociales y económicos en pie de igualdad con los ciudadanos y/o los extranjeros. UN 61- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن اللاجئين المعترف بهم يمارسون عموماً حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع المواطنين و/أو الأجانب.
    25. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que en un estudio reciente encargado por el UNICEF y la Oficina del Viceprimer Ministro se señalaba la frecuencia de los malos tratos contra los niños en la familia. UN 25- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن دراسة حديثة أجريت بطلب من منظمة اليونيسيف ومكتب نائب رئيس الوزراء سلَّمت بتعرّض الأطفال للإيذاء في الأوساط العائلية على نطاق واسع.
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que las mujeres y niñas víctimas de la trata seguían siendo objeto de estigmatización. UN وأشار الفريق القطري إلى أن النساء والفتيات ضحايا الاتجار لا يزلن يتعرضن للوصم(55).
    El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el Gobierno había creado una Comisión Nacional sobre Discapacidades en 2005, aunque señaló que apenas había estado activa. UN وأشار الفريق القطري إلى أن الحكومة أنشأت، في عام 2005، لجنة وطنية معنية بحالات الإعاقة ولاحظ مع ذلك أن هذه اللجنة لم تكن نشطة للغاية(54).
    48. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó, en cuanto al financiamiento público electoral, que la norma que ordenaba destinar el 10% a la capacitación para motivar la participación de las mujeres no se había aplicado. UN 48- ويشير فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم تطبيق القاعدة المتعلقة بتخصيص نسبة 10 في المائة من أموال الانتخابات العامة للدورات التدريبية من أجل تشجيع النساء على المشاركة.
    54. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el sector de la educación estaba experimentando una reforma, que se describía en un reciente Libro Blanco del Gobierno. UN 54- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قطاع التعليم يخضع حالياً لإصلاح بُيّنت خطوطه العريضة مؤخراً في كتاب أبيض أصدرته الحكومة.
    31. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que desde hacía muchos años se presentaban casos de justicia popular, en que una turba atacaba y mataba a una persona acusada de un delito o de un acto conexo. UN 31- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العدالة الشعبية التي تُجيز الاعتداء على المتهمين بارتكاب جرائم أو أفعال ذات صلة وقتلهم تُمارَس في هايتي منذ سنوات طويلة.
    10. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que Tailandia no había cursado ninguna invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. UN 10- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن تايلند لم توجه أية دعوة دائمة إلى المكلفين بإجراءات خاصة(31).
    40. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que seguía sin ser adecuado el enjuiciamiento de los traficantes. UN 40- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن مقاضاة المتّجرين بالأشخاص لا تزال عملية قاصرة بوجه عام(70).
    9. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que Turkmenistán había comenzado a celebrar un diálogo constructivo con los órganos de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos y había presentado informes a todos los órganos de tratados. UN 9- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن تركمانستان بدأت المشاركة في حوار بناء مع هيئات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان وأنها قدمت تقاريرها إلى جميع هيئات المعاهدات.
    26. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que muchos niños estaban expuestos de manera habitual a la violencia asociada a métodos disciplinarios inapropiados o a la violencia doméstica en el hogar. UN 26- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العديد من الأطفال يتعرضون بصورة روتينية للعنف المرتبط بسبل التأديب غير المناسبة أو بسبب العنف المنزلي داخل الأسرة.
    65. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la población cubana estaba envejeciendo rápidamente. UN 65- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السكان الكوبيين يشيخون بسرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus