| El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que durante el período que abarca el informe habían vuelto a sus lugares de origen 25.000 desplazados internos | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن 000 25 من المشردين داخليا عادوا إلى ديارهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير |
| El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la Constitución incluía derechos individuales y colectivos reconocidos en los tratados internacionales de derechos humanos. | UN | وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الدستور يشمل حقوقاً فردية وجماعية معترفاً بها في المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان. |
| 49. En 2009 el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que los pueblos indígenas representaban cerca del 65% de la población boliviana. | UN | 49- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن الشعوب الأصلية تمثل نحو 65 في المائة من السكان البوليفيين(139). |
| 20. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la pena de muerte había sido abolida por la Constitución de 2006. | UN | 20- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن عقوبة الإعدام ألغيت بموجب دستور عام 2006. |
| 63. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que Cuba había mantenido un alto índice de desarrollo humano. | UN | 63- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن كوبا قد حافظت على معدل مرتفع في التنمية البشرية. |
| El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la baja tasa neta de matriculación en la enseñanza primaria se solía atribuir a los derechos de matrícula que se cobraban extraoficialmente y a los costos de los uniformes y el material, por ejemplo los libros. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن انخفاض صافي معدلات الالتحاق بالمدارس الابتدائية يعزى في الغالب إلى الرسوم غير الرسمية والتكاليف المتعلقة بالزي المدرسي واللوازم المدرسية مثل الكتب. |
| El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el instituto había concluido un plan estratégico trienal entre cuyos objetivos figuraban la capacitación sistemática de los funcionarios judiciales y la ampliación de un programa de becas. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن المعهد وضع الصيغة النهائية لخطة استراتيجية لثلاث سنوات، تتضمن أهدافها تقديم تدريب منتظم لموظفي القضاء وتعزيز برنامج للزمالات. |
| 30. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que los principales interesados habían dado su aprobación a una consultoría sobre el Plan de Acción para la Reforma de la Prisiones. | UN | 30- وأشار الفريق القطري إلى موافقة أصحاب المصلحة الرئيسيين على إجراء تشاور بشأن خطة عمل لإصلاح السجون. |
| 60. En 2009, el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que se habían logrado progresos considerables respecto del establecimiento de un sistema nacional de asilo y que la nueva legislación cumplía, en su mayoría, las normas internacionales. | UN | 60- في عام 2009، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى التقدم الكبير المُحرز على درب إنشاء نظام وطني للجوء، وإلى التشريعات الجديدة التي تتفق في معظمها مع المعايير الدولية. |
| 61. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que, en general, los refugiados reconocidos tenían acceso a los derechos sociales y económicos en pie de igualdad con los ciudadanos y/o los extranjeros. | UN | 61- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن اللاجئين المعترف بهم يمارسون عموماً حقوقهم الاقتصادية والاجتماعية على قدم المساواة مع المواطنين و/أو الأجانب. |
| 25. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que en un estudio reciente encargado por el UNICEF y la Oficina del Viceprimer Ministro se señalaba la frecuencia de los malos tratos contra los niños en la familia. | UN | 25- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن دراسة حديثة أجريت بطلب من منظمة اليونيسيف ومكتب نائب رئيس الوزراء سلَّمت بتعرّض الأطفال للإيذاء في الأوساط العائلية على نطاق واسع. |
| El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que las mujeres y niñas víctimas de la trata seguían siendo objeto de estigmatización. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن النساء والفتيات ضحايا الاتجار لا يزلن يتعرضن للوصم(55). |
| El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el Gobierno había creado una Comisión Nacional sobre Discapacidades en 2005, aunque señaló que apenas había estado activa. | UN | وأشار الفريق القطري إلى أن الحكومة أنشأت، في عام 2005، لجنة وطنية معنية بحالات الإعاقة ولاحظ مع ذلك أن هذه اللجنة لم تكن نشطة للغاية(54). |
| 48. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó, en cuanto al financiamiento público electoral, que la norma que ordenaba destinar el 10% a la capacitación para motivar la participación de las mujeres no se había aplicado. | UN | 48- ويشير فريق الأمم المتحدة القطري إلى عدم تطبيق القاعدة المتعلقة بتخصيص نسبة 10 في المائة من أموال الانتخابات العامة للدورات التدريبية من أجل تشجيع النساء على المشاركة. |
| 54. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que el sector de la educación estaba experimentando una reforma, que se describía en un reciente Libro Blanco del Gobierno. | UN | 54- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن قطاع التعليم يخضع حالياً لإصلاح بُيّنت خطوطه العريضة مؤخراً في كتاب أبيض أصدرته الحكومة. |
| 31. En 2011 el equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que desde hacía muchos años se presentaban casos de justicia popular, en que una turba atacaba y mataba a una persona acusada de un delito o de un acto conexo. | UN | 31- وفي عام 2011، أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العدالة الشعبية التي تُجيز الاعتداء على المتهمين بارتكاب جرائم أو أفعال ذات صلة وقتلهم تُمارَس في هايتي منذ سنوات طويلة. |
| 10. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que Tailandia no había cursado ninguna invitación permanente a los titulares de mandatos de los procedimientos especiales. | UN | 10- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن تايلند لم توجه أية دعوة دائمة إلى المكلفين بإجراءات خاصة(31). |
| 40. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que seguía sin ser adecuado el enjuiciamiento de los traficantes. | UN | 40- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن مقاضاة المتّجرين بالأشخاص لا تزال عملية قاصرة بوجه عام(70). |
| 9. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que Turkmenistán había comenzado a celebrar un diálogo constructivo con los órganos de las Naciones Unidas de vigilancia de los derechos humanos y había presentado informes a todos los órganos de tratados. | UN | 9- أشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن تركمانستان بدأت المشاركة في حوار بناء مع هيئات الأمم المتحدة لرصد حقوق الإنسان وأنها قدمت تقاريرها إلى جميع هيئات المعاهدات. |
| 26. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que muchos niños estaban expuestos de manera habitual a la violencia asociada a métodos disciplinarios inapropiados o a la violencia doméstica en el hogar. | UN | 26- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري إلى أن العديد من الأطفال يتعرضون بصورة روتينية للعنف المرتبط بسبل التأديب غير المناسبة أو بسبب العنف المنزلي داخل الأسرة. |
| 65. El equipo de las Naciones Unidas en el país indicó que la población cubana estaba envejeciendo rápidamente. | UN | 65- وأشار فريق الأمم المتحدة القُطري إلى أن السكان الكوبيين يشيخون بسرعة. |