"en el país o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في البلد أو
        
    • محلياً أو
        
    • داخل البلد أو
        
    • القطري أو
        
    • في البلد المعني أو
        
    • في بلد أو
        
    • المحلية أو
        
    • في الدولة أو
        
    • القطرية أو
        
    • إلى البلد أو
        
    • البلد بطريقة غير مشروعة أو
        
    • في البلد المضيف أو
        
    • على المستوى المحلي أو
        
    • في الداخل أو
        
    • وفي أي بلد أو
        
    Además, deben establecerse programas de becas y subsidios para que los estudiantes indigentes puedan adquirir la educación necesaria, sea en el país o en el extranjero, que facilite su incorporación en el mercado de trabajo sudafricano. UN وبالاضافة الى ذلك، ينبغي إنشاء مخططات للمنح المدرسية لتمكين الطلاب الفقراء من الحصول على التعليم الضروري، سواء في البلد أو في الخارج، مما يسهل استيعابهم في سوق العمل في جنوب افريقيا؛
    ● Únicamente uno de los marcos se refería a actividades anteriores del Programa en el país o región de que se trataba, y a las lecciones extraídas, para ayudar a formular el programa. UN ● أشار أحد اﻷطر فقط إلى أنشطة البرنامج السابقة في البلد أو المنطقة، والدروس المستفادة للمساعدة على وضع البرنامج.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    a) Producción de SAO en un año determinado que se ha almacenado para la destrucción en el país o para la exportación con fines de destrucción en un año UN 1 - إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة محددة تم تخزينه من أجل إبادته محلياً أو تصديره من أجل الإبادة في سنة لاحقة
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    La oficina en el país debe efectuar exámenes de las operaciones del PNUD en el país, o bien al promediar o bien al finalizar el período del marco de cooperación con el país; UN `1 ' يجب أن يضطلع المكتب القطري باستعراضات قطرية لعمليات البرنامج الإنمائي إما في منتصف مدة إطار التعاون القطري أو قرب نهايتها؛
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país, se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    En nombre del Alto Comisionado, los representantes del ACNUR en cada país se ocupan de todos los aspectos de las actividades de la Oficina en el país o los países en que han sido acreditados. UN ويعمل الممثلون القطريون بالنيابة عن المفوض السامي في جميع أوجه نشاط المفوضية في البلد أو البلدان المعتمدين لديها.
    En este particular debería indicarse si la sustancia es objeto de cualesquiera prohibiciones o restricciones en el país o región a la que se destina. UN وينبغي أن يتضمن ذلك ما إذا كانت المادة خاضعة لأي حظر أو قيود في البلد أو الإقليم الذي تورد إليه.
    La elección de la terapia debería basarse en la eficacia de la combinación en el país o la zona donde se va a utilizar. UN وينبغي أن يتوقف اختيار العلاج على فاعلية الخليط في البلد أو المنطقة المقرر استخدامه فيها.
    Para ello, necesitan una mejor capacitación y colaborar más estrechamente con los equipos de las Naciones Unidas en los países, que a menudo tienen gran experiencia en el país o la región. UN وللقيام بذلك، فإنهم بحاجة إلى تدريب أفضل، والعمل بشكل وثيق أكبر مع الفرق القطرية للأمم المتحدة، التي غالبا ما يكون لديها خبرة طويلة في البلد أو المنطقة.
    La elección de la terapia debería basarse en la eficacia de la combinación en el país o la zona donde se vaya a utilizar. UN وينبغي أن يتوقف اختيار العلاج على فعالية الدواء المركب في البلد أو المنطقة المقرر استخدامه فيهما.
    Producción de SAO en un año determinado que se ha almacenado para la destrucción en el país o para la exportación con fines de destrucción en un año posterior UN 1 - إنتاج مواد مستنفدة للأوزون في سنة محددة تم تخزينها من أجل إبادتها محلياً أو تصديرها من أجل الإبادة في سنة لاحقة
    ii) La producción de SAO en ese año que se había almacenado para su utilización como materias primas en el país o para su exportación con ese fin en un año posterior; UN ' 2` إنتاجاً لمادة مستنفدة للأوزون في تلك السنة تم تخزينها من أجل استخدامها كمادة وسيطة محلياً أو التصدير من أجل هذا الاستخدام في سنة لاحقة؛
    Muchos refugiados se vieron obligados a huir de los campamentos y a adentrarse en el país o a regresar a Sierra Leona. UN وقد اضطر الكثير من اللاجئين على الفرار من المخيمات والانتقال إلى أماكن أخرى داخل البلد أو العودة إلى سيراليون.
    Pregunta si la prohibición se aplica a la trata en el país o solamente a la que se realiza a través de las fronteras internacionales. UN وسألت إن كان الحظر ينطبق على الاتجار بالأشخاص داخل البلد أو فقط على الاتجار الذي يتم عبر الحدود الدولية.
    La Comisión recomienda que no se establezca este puesto porque, a su juicio, sus funciones podrían ser realizadas por el equipo en el país o asumidas mediante otros recursos disponibles en la MINUSTAH. UN ولا توصي اللجنة بإنشاء هذه الوظيفة لاعتقادها أنه بالإمكان تأدية مهام الوظيفة من قِبل الفريق القطري أو عن طريق الاستفادة من الموارد المتاحة الأخرى داخل البعثة.
    También se ha facilitado considerablemente la selección de especialistas competentes en el país o la región de que se trate. UN كما جرى إلى حد كبير تيسير عمليــة تحديد أهل الـرأي المؤهلين في البلد المعني أو المنطقة المعنية.
    Al igual que en el caso de la clasificación de los tipos de sistemas de eliminación de aguas cloacales, la tabulación consta de categorías amplias y admite un mayor grado de detalle en función de los sistemas más frecuentes en el país o la zona en cuestión. UN وفيما يتصل بتصنيف أنواع شبكات الصرف الصحي، يتألف هذا التصنيف من فئات رئيسية يمكن زيادة تفصيلها بناء على الشبكات السائدة في بلد أو موقع بعينه.
    Esas medidas pueden verse condicionadas por las prioridades de asistencia del Estado receptor, las disposiciones constitucionales y los mandatos de las organizaciones internacionales competentes, y las medidas financieras y de otro tipo en materia de acogida en el país o las inmunidades y privilegios. UN وقد تكون هذه الترتيبات متأثرة بأولويات مساعدة الدولة المتلقية؛ والأحكام والولايات الدستورية للمنظمات الدولية المختصة؛ والترتيبات المالية وغيرها من الترتيبات المتعلقة بحسن الوفادة المحلية أو بالحصانات والامتيازات.
    - cuando estén en peligro la seguridad y el orden público en el país o una parte de éste; UN تعرض الأمن والنظام العام في الدولة أو في جهة منها للخطر؛
    En consecuencia, es práctica común que la sede, además de las oficinas en el país o sobre el terreno, realicen labores de seguimiento y de auditoría. UN ولذلك، جرت الممارسة أن يقوم كل من المقر والمكاتب القطرية أو الميدانية بعملية الرصد ومراجعة الحسابات.
    Las remesas que se reciban en el país o se envíen al exterior sólo podrán ser efectuadas por intermedio de agentes autorizados o casas de cambio. UN لا يُسمح بالتحويلات الداخلة إلى البلد أو الخارجة منه إلا من خلال التجار المرخص لهم أو شركات الصرافة.
    k) Se abstengan de penalizar a las víctimas que hayan sido objeto de trata de personas por haber entrado ilegalmente en el país o por haberse visto envueltas en unas actividades ilícitas que fueron forzadas u obligadas a llevar a cabo. UN (ك) الامتناع عن معاقبة ضحايا الاتجار لدخولهم البلد بطريقة غير مشروعة أو لمشاركتهم في أنشطة غير مشروعة أُجبروا على القيام بها.
    :: Economías realizadas compartiendo costos con otras entidades de las Naciones Unidas en el país o la región anfitriones UN :: وفورات من خلال تقاسم التكاليف مع كيانات الأمم المتحدة الأخرى الموجودة في البلد المضيف أو المنطقة الإقليمية المضيفة.
    Para su destrucción en el país o para su exportación para su destrucción en un año posterior; UN (أ) فيما يتعلق بالتدمير على المستوى المحلي أو التصدير من أجل التدمير في سنة مقبلة؛
    Apoyaron la participación de la mujer en los procesos de paz, incluso financiando iniciativas en el país o en el extranjero. UN فدعمت مشاركة المرأة في عمليات السلام، بما في ذلك توفير التمويل للمبادرات في الداخل أو في الخارج.
    e) Información sobre los programas y las actividades realizadas por el órgano u organismo que demuestren su competencia en esferas relativas al movimiento transfronterizo de desechos peligrosos y su manipulación y eliminación, y en el país o los países en que se llevan a cabo, con inclusión de folletos, boletines y otras publicaciones. UN (هـ) معلومات بشأن البرامج والأنشطة التي تضطلع بها الهيئة أو الوكالة التي تبيِّن اختصاصها في مجالات تتعلّق بنقل النفايات الخطرة عبر الحدود وبإدارتها والتخلُّص منها، وفي أي بلد أو بلدان يجري تنفيذها، بما في ذلك الكرَّاسات والرسائل الإخبارية وغيرها من المنشورات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus