Los principales usuarios de las evaluaciones serán los asociados del MANUD, el equipo en el país y el Gobierno del país en que se ejecute el programa. | UN | وسيكون المستخدمون الرئيسيون لتلك التقييمات هم الشركاء في إطار العمل ذلك، أي الفريق القطري وحكومة البلد المعني. |
Continúan las conversaciones entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Eritrea. | UN | وتجري حاليا مناقشات في هذا الشأن بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة إريتريا. |
La UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno establecieron recientemente mecanismos conjuntos de verificación y seguridad para abordar algunas de esas inquietudes y dificultades. | UN | وقد تم مؤخرا وضع آليات مشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة السودان معنية بالتحقق والأمن الهدف منها معالجة بعض هذه الشواغل والتحديات. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno llegaron a un acuerdo sobre una iniciativa humanitaria conjunta de dos años para el norte del estado de Rakhine. | UN | وتوصّل فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة إلى اتفاق على مبادرة إنسانية مدتها عامان بشأن ولاية راخين الشمالية. |
Una vez concluido el examen, la oficina del PNUD en el país y el Gobierno correspondiente decidían las medidas complementarias que se analizaban con la sede y se incluían en la sección del informe de examen correspondiente a las medidas convenidas. | UN | وبمجرد اكتمال الاستعراض يبت المكتب القطري والحكومة في أمر المتابعة التي تناقش مع المقر ويجري إدراجها في الفرع المتعلق بالإجراءات من التقرير الاستعراضي. |
Aún resta establecer un mecanismo formal de colaboración sobre la protección de los niños y el intercambio de información entre el equipo de tareas en el país y el Gobierno. | UN | وما زال يتعين إنشاء آلية رسمية للتعاون في مجال حماية الطفل وتبادل المعلومات بين فرقة العمل القطرية والحكومة. |
Aunque los LTTE siguieron sin cumplir todos los requisitos necesarios para formular un plan de acción de buena fe, el TMVP ha preparado un plan de acción conjuntamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Sri Lanka. | UN | ومع أنّ جبهة نمور تحرير تاميل إيلام لم تفِ بالشروط الضرورية لوضع خطة عمل استنادا إلى حسن النية طوال عملية الحوار، أعدّ فصيل تاميل ماكال فيدوتالاي بوليكال خطة عمل بالتشارك مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة سري لانكا. |
Los recursos del Fondo se destinaron a áreas descuidadas. Esto alentó a los gobiernos donantes a contribuir al esfuerzo de respuesta y fortaleció las relaciones de trabajo entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la República Árabe Siria. | UN | وتم توجيه موارد الصندوق إلى المجالات المهملة، وهو ما شجع الحكومات المانحة على المساهمة في جهود الاستجابة ووطّد علاقات العمل بين فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة الجمهورية العربية السورية. |
ii) Aumento del número de programas ejecutados conjuntamente con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Iraq para la prestación armonizada e integrada de servicios esenciales y la reforma de las instituciones del Estado | UN | ' 2` زيادة عدد البرامج المشتركة مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق لتقديم الخدمات الأساسية وإصلاح مؤسسات الدولة بصورة منسقة ومتكاملة |
Matriz de la actual división del trabajo entre la MONUSCO y el equipo de las Naciones Unidas en el país en relación con las tareas que comparten la Misión, el equipo en el país y el Gobierno de la República Democrática del Congo | UN | مصفوفة تعكس التقسيم الحالي للعمل بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري في ما يتعلق بالمهام المشتركة بين البعثة والفريق القطري وحكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية |
Por ejemplo, la oficina subregional en África Oriental participó activamente en varias actividades que culminaron en la firma del acuerdo " Una ONU " entre el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Rwanda el 28 de noviembre de 2007. | UN | ومثال ذلك هو المشاركة النشطة لمكتب شرق أفريقيا دون الإقليمي في عدد من الأنشطة التي أسفرت عن التوقيع على الاتفاق المتعلق بنظام " الأمم المتحدة الواحدة " بين مكتب الأمم المتحدة القطري وحكومة رواندا، في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
Dado que el Gobierno de Liberia irá asumiendo cada vez más funciones relacionadas con el medio ambiente y la ordenación de los recursos naturales, esas funciones se traspasarán al componente de apoyo, manteniendo sólo las funciones de asesoramiento y enlace con el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Liberia. | UN | وبما أن حكومة ليبريا تضطلع بشكل متزايد بالمهام والأدوار ذات الصلة بالبيئة وإدارة الموارد الطبيعية، فستُنقَل هذه المهام إلى عنصر الدعم، مع الاحتفاظ فقط بالوظائف الاستشارية لتقديم المشورة والاتصال المستمرين مع فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة ليبريا. |
4.2.3 Acuerdo entre la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Sudán sobre los proyectos prioritarios para los retornos, la reintegración y la recuperación temprana | UN | 4-2-3 إبرام اتفاق بين العملية المختلطة، وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة السودان على المشاريع ذات الأولوية للعودة وإعادة الإدماج والإنعاش المبكر |
La Dependencia Interinstitucional de Información y Análisis, sujeta a la dirección general del Representante Especial Adjunto, presta a la UNAMI, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Iraq servicios relacionados con la reunión, el análisis y la gestión de la información a fin de promover la planificación con base empírica. | UN | وتوفر الوحدة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمعلومات والتحليلات، في إطار التوجيه العام المقدم من الممثل الخاص للأمين العام إلى البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة العراق، الخدمات ذات الصلة بجمع المعلومات، والتحليل والإدارة، من أجل تعزيز التخطيط القائم على الأدلة. |
Está previsto que a raíz de la prestación de asistencia técnica se estreche la colaboración entre la CESPAP, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno del Afganistán para formular el plan estadístico nacional del Afganistán y programas conexos de desarrollo de la capacidad. | UN | ونتيجة للمساعدة التقنية، فمن المتوخى توثيق التعاون بين اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ وفريق الأمم المتحدة القطري وحكومة أفغانستان على صياغة الخطة الإحصائية الوطنية لأفغانستان وما يتصل بها من برامج تطوير القدرات. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de Guinea acordaron prorrogar por un año el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) a fin de armonizar plenamente el apoyo de las Naciones Unidas con las nuevas prioridades nacionales resultantes tras las elecciones generales. | UN | اتفق فريق الأمم المتحدة القطري وحكومة غينيا على تمديد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لفترة سنة واحدة من أجل مواءمة كاملة للدعم المقدم من الأمم المتحدة مع الأولويات الوطنية الجديدة الناشئة عقب إجراء الانتخابات العامة. |
Una vez concluido el examen, la oficina del PNUD en el país y el Gobierno correspondiente decidían las medidas complementarias que se analizaban con la sede y se incluían en la sección del informe de examen correspondiente a las medidas convenidas. | UN | وبمجرد اكتمال الاستعراض يبت المكتب القطري والحكومة في أمر المتابعة التي تناقش مع المقر ويجري إدراجها في الفرع المتعلق بالإجراءات من التقرير الاستعراضي. |
Los ámbitos prácticos en que la oficina en el país y el Gobierno han establecido una cooperación sólida son la gestión democrática de los asuntos públicos, la reducción de la pobreza, la prevención de las crisis y la recuperación después de éstas, y la tecnología de la información y las comunicaciones. | UN | وكانت مجالات العمل التي تحقق فيها التعاون الوثيق بين المكتب القطري والحكومة هي الحكم الديمقراطي، وتخفيف وطأة الفقر، ومنع الأزمات مع تحقيق الإنعاش، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Se establecieron mecanismos conjuntos de verificación y seguridad entre la UNAMID, el equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno para abordar algunas de esas preocupaciones y problemas. | UN | ووضعت آليات معنية بالتحقق والأمن ومشتركة بين العملية المختلطة وفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة لمعالجة بعض هذه الشواغل والتحديات. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país y el Gobierno de la República Árabe Siria decidieron prorrogar por un año el programa para el país a fin de contar con más tiempo para un proceso consultivo para la elaboración de un nuevo programa. | UN | سوريا اتفق فريق الأمم المتحدة القطري والحكومة السورية على تمديد البرنامج القطري لمدة سنة واحدة للسماح بمزيد من الوقت للاضطلاع بعملية تشاورية بغرض وضع برنامج جديد. |
Aún falta que se establezca un mecanismo oficial de colaboración entre el equipo de tareas en el país y el Gobierno sobre la protección de los niños. | UN | وما زال يتعين إنشاء آلية رسمية للتعاون فيما بين فرقة العمل القطرية والحكومة في مجال حماية الأطفال. |
En el informe se indican los contactos mantenidos a distintos niveles y los progresos que se han hecho para iniciar un diálogo sobre la protección de los niños entre el Coordinador Residente de las Naciones Unidas, el Equipo de las Naciones Unidas en el país, el Grupo de Tareas en el país y el Gobierno de Myanmar, y también con algunos grupos con los que se ha acordado una cesación del fuego. | UN | ويشير التقرير إلى شتى الاتصالات التي أجريت، على مختلف مستوياتها، بين المنسق المقيم للأمم المتحدة وفريق الأمم المتحدة القطري وفرقة العمل القطرية والحكومة وبعض الجماعات الملتزمة بوقف إطلاق النار. |