La mayoría de la población francesa también se opone al programa de ensayos de Francia en el Pacífico meridional. | UN | كما أن أغلبية الشعب الفرنسي تعارض برنامج التجارب الذي تضطلع به فرنسا في جنوب المحيط الهادئ. |
Si Francia abriga tales intenciones, instamos a que ponga fin de inmediato a sus ensayos nucleares en el Pacífico meridional. | UN | وإذا كانت فرنسا لديها هذه النوايا حقا، فإننا نطالبها بإنهاء التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ فورا. |
El proceso de descolonización en el Pacífico meridional todavía no ha terminado. | UN | فلم تنته بعد عملية إنهاء الاستعمار في جنوب المحيط الهادئ. |
Fiji ha firmado y ratificado la Convención de Wellington sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva de gran longitud en el Pacífico meridional. | UN | وقد وقعت فيجي وصدقت على اتفاقية ولنغتون لحظر صيد اﻷسماك بالشباك العائمة الطويلة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
El problema más grave que encara Francia en el Pacífico meridional estriba en las secuelas de sus programas de ensayos nucleares. | UN | وقال إن أخطر ما يواجه فرنسا في جنوب المحيط الهادئ هي المسائل الناتجة عن تنفيذها برنامج التجارب النووية. |
En ningún otro lugar han resultado más claramente evidentes esa paciencia y voluntad que en el Pacífico meridional. | UN | ولم يتبد هذا الصبر والاستعداد بصورة أوضح مما عليه الحال في جنوب المحيط الهادئ. |
En consecuencia, en general, el proceso de erradicar hoy el colonialismo en el Pacífico meridional ha sido lento. | UN | وقبل كل شيء، فقد كانت عملية القضاء على الاستعمار في جنوب المحيط الهادئ بطيئة، وكان التقدم متفاوتا. |
Apoyo especializado y multisectorial en el Pacífico meridional | UN | الدعم المتعدد القطاعات المقدم من اﻷخصائيين في جنوب المحيط الهادئ |
Si bien, en el Pacífico meridional, las poblaciones son reducidas en términos absolutos, las tasas de crecimiento demográfico de algunos de nuestros países se cuentan entre las más elevadas del mundo. | UN | ورغم أن سكاننا في جنوب المحيط الهادئ عددهم صغير من ناحية اﻷرقام المطلقة، فإن نسبة تزايدهم في عدد من بلداننا تعد من أعلى النسب في العالم. |
El Foro del Pacífico Meridional representa a 16 gobiernos de la región que han expresado colectivamente su enojo extremo ante la reanudación de los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. | UN | وقد أعربت البلدان الستة عشر الممثلة في محفل جنوب المحيط الهادئ على نحو جماعي عن الحنق البالغ لقيام فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
Sostenemos que el Gobierno de Francia es responsable de cualquier perjuicio al medio ambiente o a la salud de los pueblos causado por sus ensayos nucleares en el Pacífico meridional. | UN | ونحن نحمل حكومة فرنسا المسؤولية عن أية أضرار تلحق بالبيئة أو بصحة الناس نتيجة للتجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ. |
en el Pacífico meridional tenemos muchos Estados pequeños, escasos de recursos, con una capacidad limitada para obtener ingresos. | UN | ولدينا في جنوب المحيط الهادئ عدد كبير من الدول الصغيرة، مواردها محدودة، وقدرتنا على الكسب تخضع لضغوط. |
Pero, poco después de concluida la Conferencia, China hizo explotar un dispositivo nuclear y, posteriormente, Francia reanudó sus ensayos en el Pacífico meridional. | UN | ولكن بعد يومين فقط من ختام المؤتمر فجرت الصين جهاز تفجير نوويا، وبعد ذلك استأنفت فرنسا التجارب في جنوب المحيط الهادئ. |
Los dirigentes del Foro expresaron su satisfacción por la cesación permanente de los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. | UN | ٢٩ - أعرب قادة بلدان المنتدى عن ارتياحهم للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ. |
Apoyo especializado y multisectorial en el Pacífico meridional | UN | دعم اخصائيي القطاعات المتعددة في جنوب المحيط الهادئ |
El Foro expresó su satisfacción por la cesación permanente de los ensayos nucleares de Francia en el Pacífico meridional. | UN | ولقد أعرب المحفل عـــن ارتياحــه للوقف الدائم للتجارب النووية الفرنسية في جنوب المحيط الهادئ. |
El Foro hizo suyo el código de conducta para la explotación forestal en el Pacífico meridional. | UN | وقد أيد المنتدى مدونة قواعد السلوك المتعلقة باستغلال الغابات في جنوب المحيط الهادئ. |
Quiero manifestar que Australia, si bien acoge con beneplácito el compromiso de Francia de firmar y ratificar los Protocolos, no ceja en su determinación de que se ponga fin ahora a los ensayos nucleares franceses en el Pacífico meridional. | UN | ولا بد لي من القول أنه في حين ترحب استراليا بالتزام فرنسا بالتوقيع والتصديق على البروتوكول، فهذا لا يقلل من عزيمتنا على وضع حد اﻵن للتجارب النووية الفرنسية في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Observamos que se ha avanzado en lo que respecta a la Convención de Wellington sobre la prohibición de la pesca con redes de enmalle y deriva en el Pacífico meridional. | UN | ونلاحظ التقدم المحرز في إطار اتفاقية حظر الصيد باستخدام الشبـاك العائمـــة الطويلــة في منطقة جنوب المحيط الهادئ. |
Prosiguen los esfuerzos para crear redes regionales de coordinación marítima en África oriental y meridional y en el Pacífico meridional. | UN | وتواصل الجهود الرامية الى إقامة شبكات تنسيق بحرية إقليمية في شرق افريقيا وجنوبها وفي جنوب المحيط الهادئ. |
Nueva Zelandia se centra principalmente en atraer a trabajadores cualificados, pero también somos un país desarrollado ubicado en el Pacífico meridional. | UN | وبينما تركز نيوزيلندا على اجتذاب العمالة الماهرة، فإننا في الوقت ذاته بلد متقدم النمو يقع في جنوب المحيط الهادي. |
Siete países en el Pacífico meridional están asociados al proyecto: Fiji, las Islas Cook, las Islas Salomón, Papua Nueva Guinea, Samoa, Tonga y Vanuatu. | UN | وفي منطقة جنوب المحيط الهادئ سبعة بلدان منتسبة إلى هذا المشروع هي جزر كوك، وفيجي، وبابوا غينيا الجديدة، وتونغا، وجزر سليمان، وفانواتو وساموا. |
En el asunto relativo a ciertas actividades del Japón con respecto a la pesca del atún de aleta azul en el Pacífico meridional, se planteó la cuestión de si debía recurrirse al mecanismo de solución de controversias establecido en la Convención sobre la Conservación del Atún de Aleta Azul en el Pacífico meridional, de 1993, o el establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | فقد طُرح، بخصوص بعض أنشطة اليابان المتعلقة بالتُن الأزرق في جنوبي المحيط الهادئ، سؤال لمعرفة ما إذا كان يمكن اللجوء إلى آلية تسوية المنازعات المنصوص عليها في اتفاقية تنظيم مصائد التُن الأزرق في جنوبي المحيط الهادئ لعام 1993 أو الآلية المنصوص عليها في اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |