"en el pacto para el afganistán" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في اتفاق أفغانستان
        
    • في الميثاق المتعلق بأفغانستان
        
    • في الاتفاق الخاص بأفغانستان
        
    En la actualidad, seguimos esforzándonos para lograr los objetivos que se fijaron en el Pacto para el Afganistán. UN واليوم، نواصل بذل جهودنا باتجاه تحقيق الأهداف التي وضعت في اتفاق أفغانستان.
    La comunidad internacional está firmemente comprometida con el desarrollo del Afganistán, consagrado en el Pacto para el Afganistán. UN فهناك التزام قوي من المجتمع الدولي بتنميتها، مجسد في اتفاق أفغانستان.
    Acogiendo con beneplácito la inclusión de la lucha contra los estupefacientes como cuestión de alcance intersectorial en el Pacto para el Afganistán y en la estrategia provisional de desarrollo nacional del Gobierno del Afganistán, UN وإذ يرحّب بإدراج مكافحة المخدرات كموضوع محوري في اتفاق أفغانستان وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة،
    Acogiendo con beneplácito la inclusión de la lucha contra los estupefacientes como cuestión de alcance intersectorial en el Pacto para el Afganistán y en la estrategia provisional de desarrollo nacional del Gobierno del Afganistán, UN وإذ يرحّب بإدراج مكافحة المخدرات كموضوع محوري في اتفاق أفغانستان وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة،
    En octubre de 2006, el Presidente de la Corte Suprema Azimi presentó la reforma estratégica quinquenal de la Corte para alcanzar el objetivo del imperio de la ley contenido en el Pacto para el Afganistán y en la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2006، قدم رئيس القضاة عظيمي الاستراتيجية الإصلاحية الخماسية للمحكمة العليا الرامية إلى إقرار معيار سيادة القانون الوارد ذكره في الميثاق المتعلق بأفغانستان وفي الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان.
    La Estrategia de desarrollo nacional del Afganistán sigue siendo el principal mecanismo empleado por el Gobierno para prestar una asistencia para el desarrollo coherente y cumplir los objetivos de desarrollo previstos en el Pacto para el Afganistán. UN 22 - لا تزال الاستراتيجية الوطنية الأفغانية للتنمية الآلية الرئيسية للحكومة لتقديم مساعدة متسقة لأغراض التنمية، تلبي معايير التنمية الواردة في الاتفاق الخاص بأفغانستان.
    La aplicación con éxito de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán preparará el camino para el logro de los objetivos fijados en el Pacto para el Afganistán. UN إن التنفيذ الناجح للاستراتيجية الوطنية للتنمية في أفغانستان سيمهد الطريق أمام تحقيق الأهداف المحددة في اتفاق أفغانستان.
    Es difícil seguir progresando a causa de la falta de financiación y se estima que hacen falta 53 millones de dólares más en 2009 para alcanzar los objetivos fijados en el Pacto para el Afganistán. UN كما أن نقص التمويل لا يزال يعيق إحراز التقدم، حيث هناك حاجة لأموال إضافية تقدر بـ 53 مليون دولار في عام 2009 لضمان الوصول إلى الأهداف الواردة في اتفاق أفغانستان.
    En el período abarcado por el presente informe, se creó la Junta Común de Coordinación y Supervisión, en cumplimiento de lo dispuesto en el Pacto para el Afganistán. UN 69 - أنشئ المجلس المشترك للتنسيق والرصد بناء على الطلب الوارد في اتفاق أفغانستان أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    Objetivo para 2007: Aprobación y adopción de una política y estrategia gubernamental en el sector de la justicia, con estimaciones de costos, incorporando mecanismos de supervisión y evaluación que apoyen la consecución de objetivos relativos al Estado de derecho enunciados en el Pacto para el Afganistán UN الهدف لعام 2007: اعتماد سياسة واستراتيجية قضائية حكومية مقبولة ومحددة التكاليف تشمل آليات للرصد والتقييم لدعم المعايير المرجعية الواردة في اتفاق أفغانستان بشأن سيادة القانون
    Una de las subdependencias vigila la situación de los derechos humanos y el respeto del derecho internacional humanitario y hace un seguimiento de la consecución de los objetivos en materia de derechos humanos enunciados en el Pacto para el Afganistán. UN وتقوم إحدى الوحدتين الفرعيتين برصد حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتتتبع تحقيق النقاط المرجعية لحقوق الإنسان الواردة في اتفاق أفغانستان.
    Estimación para 2007: Adopción de una política y estrategia gubernamental en el sector de la justicia, con estimaciones de costos, que incorporen mecanismos de supervisión y evaluación que apoyen la consecución de los objetivos relativos al estado de derecho enunciados en el Pacto para el Afganistán UN التقديرات لعام 2007: اعتماد سياسة واستراتيجية قضائية حكومية مقبولة ومحددة التكاليف تشمل آليات للرصد والتقييم لدعم المعايير المرجعية الواردة في اتفاق أفغانستان بشأن سيادة القانون
    El Centro también trabajó para asegurar que las operaciones relativas a las minas fueran coherentes con los objetivos del Gobierno, como se señaló en el Pacto para el Afganistán y la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán. UN وعمل المركز أيضا على كفالة أن تتماشى عمليات الإجراءات المتعلقة بالألغام مع أهداف الحكومة، على النحو المبين في اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان.
    Además, la Oficina del Representante Especial del Secretario General tendría una pequeña dependencia para proporcionar, en cooperación con sus homólogos afganos, servicios de secretaría a la junta mixta de coordinación y vigilancia, como se contempla en el Pacto para el Afganistán. UN 55 - وعلاوة على هذا، سيشتمل مكتب الممثل الخاص للأمين العام على وحدة صغيرة تقدم، بالتعاون مع النظراء الأفغان، خدمات السكرتارية إلى المجلس المشترك للتنسيق والرصد، على نحو ما ورد في اتفاق أفغانستان.
    1.1 Los miembros de la comunidad internacional seguirán tratando de ayudar al Afganistán, que es el protagonista y principal responsable en este proceso, a aplicar su Estrategia Nacional de Fiscalización de Drogas y cumplir los objetivos establecidos en el Pacto para el Afganistán. UN 1-1 سيواصل أعضاء المجتمع الدولي بذل جهودهم لدعم جمهورية أفغانستان الإسلامية، التي تعتبر صاحبة الأمر في هذه العملية وتتحمل مسؤوليتها في المقام الأول، في تنفيذ استراتيجيتها الوطنية لمكافحة المخدرات وفي تطبيق المعايير المرجعية المحددة في اتفاق أفغانستان.
    Los problemas a que se enfrenta el país son sobrecogedores, pero la comunidad internacional y las comunidades locales deben seguir colaborando estrechamente con el Gobierno en pos de la visión a largo plazo expresada en el Pacto para el Afganistán. UN 84 - إن البلد يواجه تحديات مروعة ولكن يجب على المجتمع الدولي والمجتمعات المحلية أن يواصلا العمل مع الحكومة جنبا إلى جنب من أجل تحقيق الرؤية الطويلة المدى المعرب عنها في اتفاق أفغانستان.
    Recordando el marco para el estado de derecho y la reforma de la justicia establecido en el Pacto para el Afganistán y sus puntos de referencia, sobre la base de la visión de la " Justicia para todos " y dentro del marco general de la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán: UN إذ يشير المؤتمر إلى إطار إصلاح مجال سيادة القانون وقطاع العدل المنصوص عليه في اتفاق أفغانستان ونقاطه المرجعية، بناء على رؤية ' ' العدل للجميع``، وفي نطاق الإطار العام للاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية:
    Los ministerios y órganos gubernamentales interesados continúan procurando cumplir los puntos de referencia específicos sobre las cuestiones de género incluidos en el Pacto para el Afganistán y en la Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán, en relación con la cual se declararon ciertos logros, concretamente en los ámbitos de acceso a la atención de la salud, la microfinanciación y la educación. UN ولا تزال الوزارات والهيئات الحكومية المعنية تتابع تنفيذ المقاييس الجنسانية في اتفاق أفغانستان والاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية. وقد أُبلغ عن تحقيق بعض الإنجازات، ولا سيما في مجالات الاستفادة من الرعاية الصحية والتمويل البالغ الصغر والتعليم.
    Con el apoyo del Gobierno y de las Naciones Unidas, el Programa de Actividades Relativas a las Minas en el Afganistán sigue avanzando en el logro de los objetivos indicados en el Pacto para el Afganistán. UN 38 - واصل برنامج العمل المتعلق بالألغام في أفغانستان، بدعم من الحكومة والأمم المتحدة، إحراز تقدم في تحقيق الأهداف المبينة في اتفاق أفغانستان.
    La Dependencia de Lucha contra los Estupefacientes (integrada anteriormente en la Dependencia de Gobernanza y Fomento de la Capacidad) es otra de las cuestiones intersectoriales importantes incluidas en el Pacto para el Afganistán. UN 53 - تهتم وحدة مكافحة المخدرات (التي كانت مندرجة تحت وحدة الحكم الرشيد/بناء القدرات) بواحدة من القضايا الشاملة المهمة الأخرى الواردة في اتفاق أفغانستان.
    La Estrategia Nacional de Desarrollo del Afganistán y el compromiso financiero pendiente de aportar 21.000 millones de dólares para su aplicación han brindado la oportunidad de respaldar una hoja de ruta común con el fin de alcanzar los objetivos convenidos en el Pacto para el Afganistán y los objetivos de desarrollo del Milenio. UN وأتاحت الاستراتيجية الإنمائية الوطنية لأفغانستان والالتزام المالي الكبير بمبلغ 21 بليون دولار الذي تم التعهد به لتنفيذها فرصة لاعتماد خارطة طريق مشتركة ترمي إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها في الاتفاق الخاص بأفغانستان والأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus