"en el pakistán en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في باكستان في
        
    • في باكستان عام
        
    • باكستان لعام
        
    • في باكستان على
        
    • في باكستان خلال
        
    • باكستان في عام
        
    • إلى باكستان في
        
    Las incautaciones de heroína también disminuyeron en el Pakistán en 2003. UN وبدا أيضا أن مضبوطات الهيروين انخفضت في باكستان في عام 2003.
    La labor de la organización en el Pakistán en 2009 se centró en el restablecimiento de la educación para niñas en Swat. UN وركّز عمل المنظمة في باكستان في عام 2009 على إعادة توفير التعليم للبنات في منطقة سوات.
    La próxima Conferencia de Asia y el Pacífico sobre este tema se celebrará en el Pakistán en el primer trimestre de 1995, y será patrocinada por la Administración Nacional del Espacio, de la China, y el Ministerio de Transporte y Comunicaciones de Tailandia. UN والمؤتمر التالي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع سيعقد في باكستان في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، وستشترك في رعايته اﻹدارة الوطنية الصينية لشؤون الفضاء ووزارة النقل والاتصالات التايلندية.
    Ahmed Khalfan Ghailani, ciudadano de Tanzanía detenido en el Pakistán en 2004. UN أحمد خلفان غيلاني، وهو مواطن تنـزاني أُلقي القبض عليه في باكستان عام 2004.
    En la carta se afirmaba también que el consumo de tetracloruro de carbono en el Pakistán en 2006 se encontraba en esos momentos dentro de los límites establecidos en el Protocolo para ese año y que el Gobierno había recomendado a las autoridades aduaneras que adoptaran medidas severas contra los importadores de tetracloruro de carbono que carecieran de permiso. UN ذكرت المراسلة أيضاً أن استهلاك باكستان لعام 2006 من رابع كلوريد الكربون هو حاليا في نطاق الحدود التي أقرها البروتوكول لذلك العام، وأن الحكومة قد أوصت سلطات الجمارك باتخاذ إجراءات صارمة ضد الموردين غير المصرح بهم لرابع كلوريد الكربون.
    A mediados del decenio de 1980, el ejército de los Estados Unidos también brindó capacitación a civiles afganos refugiados en el Pakistán en el ámbito de la remoción de minas. UN وقام جيش الولايات المتحدة أيضا في منتصف الثمانينات بتدريب مدنيين أفغان لاجئين في باكستان على إزالة اﻷلغام.
    Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . UN وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث.
    Al respecto, son interesantes e instructivas las experiencias obtenidas en el Pakistán en la preparación de la " Carta abierta al Gobierno " y en Bangladesh en la elaboración del documento " Una encrucijada en el camino " . UN وأن التجربتين اللتين حدثتا في باكستان في إعداد " رسالة مفتوحة إلى الحكومة " وفي بنغلاديش في إعداد وثيقة " تفرع في الطريق " من الحالات الشيقة والمفيدة التي ينطبق عليها هذا الحديث.
    6. Decide recomendar a la Comisión de Derechos Humanos que examine la situación en el Pakistán en su próximo período de sesiones. " UN " ٦- تقرر التوصية بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في الحالة في باكستان في دورتها المقبلة. "
    Reconocemos con agradecimiento la contribución del OIEA a la utilización del átomo con fines pacíficos en el Pakistán en diversas esferas, incluidas la producción de energía, la medicina nuclear, la seguridad de las centrales nucleares y la agricultura. UN ونحن نعترف مع التقدير بإسهام الوكالة في الاستخدام السلمي للذرة في باكستان في مجموعة متنوعة من المجالات، بما في ذلك إنتاج الطاقة، والطب النووي، وأمان المحطات والزراعة.
    149. La mayor novedad registrada en el Pakistán en la esfera de los derechos humanos femeninos ha sido la emancipación política de la mujer. UN 149- حدث أكبر تطور وحيد في ميدان حقوق الإنسان للمرأة في باكستان في مجال التمكين السياسي للمرأة.
    Entre los ejemplos podemos citar el tsunami que azotó el sur de Asia en 2004; el terremoto ocurrido en el Pakistán en 2005; y la amenaza, en ese mismo año, de una pandemia de gripe aviar. UN وتشمل الأمثلة تسونامي جنوب آسيا في عام 2004، والزلزال في باكستان في عام 2005، وتهديد وباء انفلونزا الطيور في العام نفسه.
    El cierre del campamento de refugiados de Kacha Gari en el Pakistán en julio fue el motivo de que retornara el 40% de los aproximadamente 91.000 refugiados repatriados desde ese país durante el período objeto del presente informe. UN 69 - وكان إغلاق مخيم كاتشا غاري للاجئين في باكستان في تموز/يوليه مسؤولا عن نسبة 40 في المائة من عدد 000 91 لاجئ أُعيدوا من باكستان إلى وطنهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Otras muertes de figuras políticas que nunca llegaron a resolverse incluyen las muertes de dos hermanos de la Sra. Bhutto, Shahnawaz, quien fue muerto en Francia en 1985, y Murtaza, que fue muerto en el Pakistán en 1997. UN وتشمل حالات القتل الأخرى لشخصيات سياسية التي لم يتم حلها قط موت أخوي السيدة بوتو: شاهنواز، الذي قتل في فرنسا في عام 1985، ومرتضى الذي قتل في باكستان في 1997.
    Prestó socorro a 10.850 víctimas de inundaciones con el Fondo central para la acción en casos de emergencia y distribuyó alimentos facilitados por el PMA, tras las graves inundaciones ocurridas en el Pakistán en 2009. UN وقدمت الإغاثة من آثار الفيضان إلى 850 10 مستفيدا من صندوق الاستجابة لحالات الطوارئ، والغذاء من برنامج الأغذية العالمي، عقب الفيضان الشديد في باكستان في عام 2009.
    La Oficina realizó igualmente un examen in situ para evaluar la aplicación de las recomendaciones realizadas en su auditoría de la oficina de zona de Peshawar en el Pakistán en 2010. UN كما أجرى المكتب استعراضا في الموقع لتقييم تنفيذ التوصيات المقدمة في مراجعته لحسابات مكتب منطقة بيشاور في باكستان في عام 2010.
    22. La Conferencia ministerial sobre gestión pública para un crecimiento sostenible y equitativo se celebró en el Pakistán en noviembre de 1996, con la participación de 14 países asiáticos. UN ٢٢ - وعُقد في باكستان في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ المؤتمر الوزاري المعني بشؤون الحكم من أجل النمو المستدام والعدالة، وشارك فيه ١٤ بلدا آسيويا.
    77. Las inundaciones sin precedentes ocurridas en el Pakistán en 2010 afectaron a 20 millones de personas, de las que un gran número son niños. UN 77 - ومضى قائلا إن الفيضانات التي لم يسبق لها مثيل في باكستان عام 2010 قد أثرت على 20 مليون نسمة وأن الأطفال يشكلون نسبة كبيرة من هؤلاء الأشخاص.
    En la carta se afirmaba también que el consumo de tetracloruro de carbono en el Pakistán en 2006 se encontraba en esos momentos dentro de los límites establecidos en el Protocolo para ese año y que el Gobierno había recomendado a las autoridades aduaneras que adoptaran medidas severas contra los importadores de tetracloruro de carbono que carecieran de permiso. UN ذكرت المراسلة أيضاً أن استهلاك باكستان لعام 2006 من رابع كلوريد الكربون هو حاليا في نطاق الحدود التي أقرها البروتوكول لذلك العام، وأن الحكومة قد أوصت سلطات الجمارك باتخاذ إجراءات صارمة ضد الموردين غير المصرح بهم لرابع كلوريد الكربون.
    En la evaluación del desarrollo de la capacidad impulsado por las Naciones Unidas en el Pakistán en los 15 últimos años se determinó que los programas se habían formulado y administrado bien y que su concepción había ido evolucionando. UN ٥٨ - وقد أظهر تقييم العملية التي قامت بها اﻷمم المتحدة لبناء القدرات في باكستان على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية أن البرامج صيغت وأديرت بشكل جيد وأن تصميمها ما فتئ يتطور.
    Programas de ese tipo se ejecutaron en el Pakistán en el período abarcado por el presente informe a raíz del terremoto de 2005. UN ووضِعت البرامج من ذلك النوع في باكستان خلال الفترة المشمولة بالتقرير في أعقاب الزلزال الذي ضرب البلد في عام 2005.
    5. La democracia se restauró en el Pakistán en 2008 tras nueve años de gobierno militar. UN 5- عادت الديمقراطية إلى باكستان في عام 2008 بعد تسع سنوات من الحكم العسكري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus