"en el período a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الفترة
        
    • وخلال الفترة
        
    • أثناء الفترة
        
    • وأثناء الفترة
        
    • وشهدت الفترة
        
    • وسجلت الفترة
        
    en el período a que se refiere el informe, se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. UN وقد حدثت عمليات نقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وانتقل ثلاثة قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال.
    Sin embargo, en el período a que se refiere el presente informe, tanto Marruecos como el Frente POLISARIO proporcionaron apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. UN بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة.
    en el período a que corresponde el presente informe se terminó de construir una nueva línea de bermas y trincheras a lo largo del límite de la zona desmilitarizada. UN وأنجز تشييد سطيح رملي وخندق على طول حدود المنطقة المجردة من السلاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el período a que se refiere el presente informe se ha afinado más el concepto de una operación ampliada y se han actualizado las directrices vigentes. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم مزيد من الصقل لمفهوم العملية الموسعة واستكمال المبادئ التوجيهية القائمة.
    en el período a que se refiere el presente informe, los abogados de la Oficina del Fiscal han revisado 40 causas y formulado recomendaciones al Estado que las remitió. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام محامو المكتب باستعراض ما يزيد عن ٤٠ قضية وقدموا توصيات إلى الدولة الطالبة.
    en el período a que se refiere el informe, el Comité acreditó a 13 nuevas organizaciones, incluidas dos como observadoras. UN واعتمدت اللجنة كذلك أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض 13 منظمة غير حكومية جديدة، بما يشمل منظمتين بصفة مراقب.
    Ello redundó en desmedro de los procedimientos quirúrgicos en el período a que se refiere el presente informe. UN وكان لذلك أثر ضار باﻹجراءات الجراحية خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el período a que se refiere el presente informe, se interpusieron 14 nuevas apelaciones de decisiones interlocutorias. UN وقُدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير 14 طعنا عارضا جديدا.
    En el anexo II figura una lista de todos los informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el período a que se refiere el presente. UN وترد قائمة بجميع التقارير التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض في المرفق الثاني.
    en el período a que se refiere el presente informe fueron pocas las oportunidades de determinar gastos de cuantía igualmente importante que podían economizarse. UN وغير أن الفرص كانت محدودة للتوصل إلى وفورات تكلفة ضخمة مماثلة خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير.
    en el período a que se refiere el informe, el Consejo se reunió en nueve ocasiones. UN وقد اجتمع المجلس تسع مرات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    en el período a que se refiere el informe, la Oficina del ACNUDH ha recibido la siguiente información: UN وتلقت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير المعلومات التالية:
    en el período a que se refiere el informe se avanzó considerablemente en la labor relativa a la reforma del gobierno local. UN وأحرز تقدم كبير في العمل على إصلاح الحكم المحلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    El impacto del bloqueo en la rama del transporte ha ascendido en el período a 182.048.000 dólares. UN قطاع النقل تقدر الأضرار التي لحقت بقطاع النقل من جراء الحصار بمبلغ 000 048 182 دولار خلال الفترة قيد الاستعراض.
    En el cuadro 1 infra se presenta un resumen de la utilización de los recursos por categoría en el período a que se refiere el informe. UN ويرد في الجدول 1 أدناه موجز أداء الموارد حسب الفئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي.
    en el período a que se refiere el informe, un total de 151 estudiantes se graduó en el programa de capacitación previa al servicio y 177 en el programa de capacitación en el servicio. UN وخلال الفترة المستعرضة، تخرج ما إجماليه ١٥١ طالبا من برنامج ما قبل الخدمة، و ١٧٧ من برنامج التدريب في أثناء الخدمة.
    en el período a que se refiere el informe, la primera promoción de 60 magistrados de la Escuela de la Magistratura (École de la Magistrature) ocupó cargos en las diferentes jurisdicciones. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم نشر أول مجموعة تضم ٦٠ قاضيا تتخرج من كلية القضاة في مختلف التخصصات القضائية.
    en el período a que corresponde el presente informe, la UNMIBH promovió el establecimiento del programa, denominado Programa de Evaluación del Sistema Judicial. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت البعثة تقدما في إنشاء البرنامج، المعروف ببرنامج تقييم النظام القضائي.
    en el período a que se refiere el presente informe, se han dictado 36 providencias y decisiones sobre diversas cuestiones de procedimiento y prueba. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر 36 أمرا وقرارا بشأن مختلف المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بالأدلة.
    en el período a que se refiere el presente informe se incluyen 33.200 dólares correspondientes a gastos del período anterior. UN وتتضمن التكاليف تقييد مبلغ ٢٠٠ ٣٣ دولار كمصروفات متكبدة أثناء الفترة السابقة.
    en el período a que se refiere el informe, sólo se inauguró una nueva escuela multiétnica. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفتح إلا مدرسة جديدة واحدة يرتادها تلامذة مختلفو الأعراق.
    en el período a que se refiere el informe ha habido en Mogadishu varias matanzas y asesinatos cometidos por motivos políticos. UN وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من أعمال القتل والاغتيالات السياسية في مقديشو.
    en el período a que se refiere el presente informe se registraron tres matanzas. UN ٢٠١- وسجلت الفترة المشمولة بهذا التقرير ثلاث مذابج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus