en el período a que se refiere el informe, se efectuaron dos transferencias de esa índole y tres turcochipriotas se trasladaron permanentemente del sur al norte. | UN | وقد حدثت عمليات نقل خلال الفترة المشمولة بالتقرير وانتقل ثلاثة قبارصة أتراك بصورة دائمة من الجنوب الى الشمال. |
Sin embargo, en el período a que se refiere el presente informe, tanto Marruecos como el Frente POLISARIO proporcionaron apoyo logístico a la MINURSO en los emplazamientos de los equipos. | UN | بيد أن كلا من المغرب وجبهة البوليساريو قدما، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، الدعم السوقي إلى البعثة في مواقع اﻷفرقة. |
en el período a que corresponde el presente informe se terminó de construir una nueva línea de bermas y trincheras a lo largo del límite de la zona desmilitarizada. | UN | وأنجز تشييد سطيح رملي وخندق على طول حدود المنطقة المجردة من السلاح خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
en el período a que se refiere el presente informe se ha afinado más el concepto de una operación ampliada y se han actualizado las directrices vigentes. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، تم مزيد من الصقل لمفهوم العملية الموسعة واستكمال المبادئ التوجيهية القائمة. |
en el período a que se refiere el presente informe, los abogados de la Oficina del Fiscal han revisado 40 causas y formulado recomendaciones al Estado que las remitió. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام محامو المكتب باستعراض ما يزيد عن ٤٠ قضية وقدموا توصيات إلى الدولة الطالبة. |
en el período a que se refiere el informe, el Comité acreditó a 13 nuevas organizaciones, incluidas dos como observadoras. | UN | واعتمدت اللجنة كذلك أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض 13 منظمة غير حكومية جديدة، بما يشمل منظمتين بصفة مراقب. |
Ello redundó en desmedro de los procedimientos quirúrgicos en el período a que se refiere el presente informe. | UN | وكان لذلك أثر ضار باﻹجراءات الجراحية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
en el período a que se refiere el presente informe, se interpusieron 14 nuevas apelaciones de decisiones interlocutorias. | UN | وقُدم خلال الفترة المشمولة بالتقرير 14 طعنا عارضا جديدا. |
En el anexo II figura una lista de todos los informes preparados por la Oficina de Servicios de Supervisión Interna en el período a que se refiere el presente. | UN | وترد قائمة بجميع التقارير التي أعدها مكتب خدمات الرقابة الداخلية خلال الفترة قيد الاستعراض في المرفق الثاني. |
en el período a que se refiere el presente informe fueron pocas las oportunidades de determinar gastos de cuantía igualmente importante que podían economizarse. | UN | وغير أن الفرص كانت محدودة للتوصل إلى وفورات تكلفة ضخمة مماثلة خلال الفترة الحالية المشمولة بالتقرير. |
en el período a que se refiere el informe, el Consejo se reunió en nueve ocasiones. | UN | وقد اجتمع المجلس تسع مرات خلال الفترة المشمولة بالاستعراض. |
en el período a que se refiere el informe, la Oficina del ACNUDH ha recibido la siguiente información: | UN | وتلقت المفوضية خلال الفترة المشمولة بالتقرير المعلومات التالية: |
en el período a que se refiere el informe se avanzó considerablemente en la labor relativa a la reforma del gobierno local. | UN | وأحرز تقدم كبير في العمل على إصلاح الحكم المحلي خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
El impacto del bloqueo en la rama del transporte ha ascendido en el período a 182.048.000 dólares. | UN | قطاع النقل تقدر الأضرار التي لحقت بقطاع النقل من جراء الحصار بمبلغ 000 048 182 دولار خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En el cuadro 1 infra se presenta un resumen de la utilización de los recursos por categoría en el período a que se refiere el informe. | UN | ويرد في الجدول 1 أدناه موجز أداء الموارد حسب الفئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير الحالي. |
en el período a que se refiere el informe, un total de 151 estudiantes se graduó en el programa de capacitación previa al servicio y 177 en el programa de capacitación en el servicio. | UN | وخلال الفترة المستعرضة، تخرج ما إجماليه ١٥١ طالبا من برنامج ما قبل الخدمة، و ١٧٧ من برنامج التدريب في أثناء الخدمة. |
en el período a que se refiere el informe, la primera promoción de 60 magistrados de la Escuela de la Magistratura (École de la Magistrature) ocupó cargos en las diferentes jurisdicciones. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم نشر أول مجموعة تضم ٦٠ قاضيا تتخرج من كلية القضاة في مختلف التخصصات القضائية. |
en el período a que corresponde el presente informe, la UNMIBH promovió el establecimiento del programa, denominado Programa de Evaluación del Sistema Judicial. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أحرزت البعثة تقدما في إنشاء البرنامج، المعروف ببرنامج تقييم النظام القضائي. |
en el período a que se refiere el presente informe, se han dictado 36 providencias y decisiones sobre diversas cuestiones de procedimiento y prueba. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، صدر 36 أمرا وقرارا بشأن مختلف المسائل الإجرائية والمسائل المتعلقة بالأدلة. |
en el período a que se refiere el presente informe se incluyen 33.200 dólares correspondientes a gastos del período anterior. | UN | وتتضمن التكاليف تقييد مبلغ ٢٠٠ ٣٣ دولار كمصروفات متكبدة أثناء الفترة السابقة. |
en el período a que se refiere el informe, sólo se inauguró una nueva escuela multiétnica. | UN | وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، لم تفتح إلا مدرسة جديدة واحدة يرتادها تلامذة مختلفو الأعراق. |
en el período a que se refiere el informe ha habido en Mogadishu varias matanzas y asesinatos cometidos por motivos políticos. | UN | وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير عددا من أعمال القتل والاغتيالات السياسية في مقديشو. |
en el período a que se refiere el presente informe se registraron tres matanzas. | UN | ٢٠١- وسجلت الفترة المشمولة بهذا التقرير ثلاث مذابج. |