Antes de concluir permítaseme hacer unos comentarios sobre algunas cuestiones de procedimiento que la Comisión deberá considerar en el período de sesiones de este año. | UN | اسمحوا لي، قبل أن أختتم كلمتي، أن أعلﱢق على مسألة إجرائية هامة سيكون على اللجنة أن تبحثها في دورة هذا العام. |
También en el período de sesiones de este año mi delegación presentará otro proyecto de resolución complementario sobre el desarme nuclear. | UN | وسوف يقدم وفد بلادي مشروع قرار متابعة آخر بشأن نـــزع السلاح النووي في دورة هذا العام أيضا. |
Nos sentimos desalentados por la falta absoluta de progresos registrada en el período de sesiones de este año de la Conferencia de Desarme. | UN | ونشعر بخيبة اﻷمل لانعدام التقدم في دورة هذا العام لمؤتمر نزع السلاح. |
en el período de sesiones de este año mi delegación presentará también un proyecto de resolución complementario sobre el desarme nuclear. | UN | وسوف يقدم وفدي مشروع قرار متابعة بشأن نزع السلاح النووي في دورة هذا العام كذلك. |
El Grupo espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia pueda alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo, tan necesario para que avance la agenda del desarme. | UN | وتأمل المجموعة صادقةً أن يكون في وسع المؤتمر، في دورة هذا العام، التوافق على برنامج العمل الذي تدعو إليه حاجة ماسّة للمضي قُدما في جدول أعمال نزع السلاح. |
El Grupo espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia pueda alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo, tan necesario para que se avance en la esfera del desarme. | UN | وتأمل المجموعة صادقة أن يتسنى للمؤتمر، في دورة هذا العام، أن يتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل الذي لا غنى عنه للمضي قُدماً في جدول أعمال نزع السلاح. |
Durante mis consultas, observé que muchas delegaciones, incluso algunas de las que el año pasado votaron en contra de un proyecto de resolución similar, estaban dispuestas a apoyarlo en el período de sesiones de este año. | UN | وأثناء مشاوراتي، لاحظت أن العديد من الوفود، بما فيها بعض تلك الوفود التي صوتت ضد مشروع قرار مماثل في العام الماضي، كانت على استعداد لتأييده في دورة هذا العام. |
en el período de sesiones de este año tuvimos algunas dificultades en relación con las reuniones simultáneas, pero finalmente superamos los problemas y llegamos a un buen resultado, aunque hubo ocasiones en que muchas delegaciones experimentaron dificultades. | UN | في دورة هذا العام صادفتنا بعض المصاعب المتعلقة بعقد اجتماعات في وقت واحد ولكننا في نهاية اﻷمر تغلبنا على المشاكل وتوصلنا الى نتيجة طيبة، لكن كانت هناك أوقات صادفت فيها وفود عديدة بعض المصاعب. |
La delegación de Sudáfrica se siente decepcionada por el hecho de que, dejando de lado la asignación de escasos recursos, la Comisión de Desarme haya logrado tan poco en el período de sesiones de este año. | UN | ووفد جنوب افريقيا يشعر بخيبة أمل ﻷنه رغم تخصيص موارد بصعوبة لهيئة نزع السلاح في دورة هذا العام فإنه لم يحقق إنجاز يستحق الذكر. |
Es de lamentar que en el debate general sobre las directrices futuras para la Autoridad, que se celebró en el período de sesiones de este año de la Asamblea, no se contó con una amplia participación debido a la poca asistencia. | UN | وللأسف، في دورة هذا العام للجمعية، لم تستفد مناقشة عامة أجريت بشأن الاتجاهات المقبلة للسلطة من مشاركة واسعة النطاق، بسبب قلة الحضور. |
El hecho de lograr resultados tangibles en el período de sesiones de este año de la Comisión de Desarme reviste una importancia crítica, ya que imprimirá impulso al próximo período de sesiones del Comité Preparatorio de la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del TNP. | UN | ويكتسي تحقيق نتائج ملموسة في دورة هذا العام لهيئة نزع السلاح بأهمية كبيرة جدا، حيث أن ذلك سيوفر الزخم للدورة القادمة للجنة التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار عام 2010 في جنيف. |
El Grupo espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia pueda alcanzar un consenso sobre el programa de trabajo, tan necesario para que se avance en la esfera del desarme. | UN | وتأمل المجموعة مخلصة في أن يتمكن المؤتمر في دورة هذا العام من تحقيق توافق في الآراء بشأن برنامج العمل الذي تشتد الحاجة إليه، بغية المضي قُدماً في جدول أعمال نزع السلاح. |
en el período de sesiones de este año de la Plataforma Mundial para la Reducción del Riesgo de Desastres se subrayó que si bien se ha avanzado en la reducción del riesgo de desastres, no se han adoptado medidas suficientes para reducir el riesgo a nivel local. | UN | لقد أبرز المنتدى العالمي للحد من أخطار الكوارث في دورة هذا العام أنه في حين أحرز تقدم في الحد من أخطار الكوارث، إلاّ أنه لم تتخذ الإجراءات الكافية للحد من أخطار الكوارث على الصعيد المحلي. |
Aunque ese tema no se debatió en profundidad en el período de sesiones de este año de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos, habida cuenta de su importancia, la delegación de China apoya la continua inclusión de ese tema en el programa de la Subcomisión de Asuntos Jurídicos. | UN | ورغم أن اللجنة الفرعية القانونية لم تعقد أي مناقشة موضوعية بشأن هذا البند في دورة هذا العام، فبالنظر إلى أهمية هذه المسألة يؤيد الوفد الصيني مع ذلك استمرار إبقاء هذا البند في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية. |
Seguimos creyendo que la negociación de las reformas financieras se facilitaría mediante la pronta liquidación de todas las cuotas no pagadas. Temas clave en el período de sesiones de este año serán la aprobación de un presupuesto de crecimiento negativo responsable y de una nueva escala de cuotas que refleje con exactitud las participaciones de acuerdo con los ingresos nacionales y, por tanto, el principio de la capacidad de pago. | UN | ونحن لا نزال نرى أن التفاوض حول اﻹصلاحات المالية سيتيسر بالتسوية المبكرة لكل الاشتراكات التي لم يتم سدادها، وسيكون من القضايا اﻷساسية أيضا في دورة هذا العام اعتماد ميزانية مسؤولة سلبية النمو وجدول جديد لﻷنصبة المقررة يعبر بدقة عن اﻷنصبة النسبية للدخل القومي، وبالتالي عن مبدأ القدرة على الدفع. |
Sin embargo, dada la conocida complejidad del tema, y habida cuenta del escaso tiempo que nos queda en el período de sesiones de este año, es imposible pensar que las negociaciones terminarán antes de que la Conferencia clausure su período de sesiones en septiembre. | UN | ولكن نظراً إلى ما يكتنف الموضوع من تعقيدات معروفة تماماً وبسبب الوقت المحدود المتبقي في دورة هذا العام، لا يمكن الاعتقاد بأن المفاوضات ستختتم قبل فض المؤتمر في شهر أيلول/سبتمبر. |
Los debates que han tenido lugar en el período de sesiones de este año del Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de la reforma del Consejo de Seguridad han puesto de relieve que el tiempo es un criterio fundamental en el que deben basarse sus deliberaciones y que debe aportarles un sentido razonable de las prioridades, también por lo que respecta a la cuestión de la ampliación. | UN | أثبتت المناقشات التي دارت في دورة هذا العام للفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بإصلاح مجلس الأمن أن عنصر الوقت معيار حيوي لتوجيه مداولات الفريق وإكسابها قدرا معقولا من الأولوية فيما يتعلق بمسألة توسيع عضوية المجلس. |
Una innovación fundamental que se introdujo en el período de sesiones de este año fueron las series de sesiones sobre " voces contra la pobreza " . | UN | وكان من التجديدات الأساسية التي أُخذ بها في دورة هذا المجلس العام جزء عنوانه " أصوات ضد الفقر " . |
Luego de analizarlo con otras delegaciones, acordamos que sería mejor no presentar la propuesta en forma oficial en el período de sesiones de este año, con el propósito de dar más tiempo a las delegaciones para que consideren las ideas y permitir que los próximos Presidentes de la Conferencia de Desarme preparen sus planes. | UN | وبعد مناقشات مع الوفود الأخرى، اتفقنا على أنه من الأفضل عدم تقديم الاقتراح رسميا في دورة هذا العام، بغية إتاحة المزيد من الوقت للوفود لدراسة الأفكار ذات الصلة، ولتوفير المكان والوقت لرؤساء مؤتمرات نزع السلاح المقبلة لوضع خططهم. |
Además de sus muchas otras ocupaciones en Ginebra, siempre ha participado activa e insistentemente en los esfuerzos por salir del punto muerto en que se encuentra este órgano y reanudar la labor sustantiva, asumiendo incluso la tarea de Amigo de las Presidencias en 2006 y la de coordinador en el período de sesiones de este año. | UN | وبالإضافة إلى مهامه الأخرى المتعددة في جنيف، كان دائماً نشطاً وشارك بإصرار في الجهود الرامية إلى كسر الجمود في هذه الهيئة واستئناف العمل الموضوعي، بوسائل منها الاضطلاع بمهمة صديق الرئيس في عام 2006 ومنسق في دورة هذا العام. |
Mi delegación espera sinceramente que en el período de sesiones de este año la Conferencia logre un consenso sobre un programa de trabajo. | UN | ويأمل وفد بلدي صادقاً أن يتمكن المؤتمر خلال دورة هذا العام من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمل. |