"en el período del que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خلال الفترة المشمولة
        
    • وخلال الفترة المشمولة
        
    • في الفترة المشمولة
        
    • أثناء الفترة المشمولة
        
    • وفي الفترة المشمولة
        
    • وخلال الفترة التي
        
    • وشهدت الفترة المشمولة
        
    • وأثناء الفترة المشمولة
        
    • على مدى الفترة المشمولة
        
    • وقد شهدت الفترة المشمولة
        
    • أثناء فترة الإبلاغ
        
    en el período del que se informa, no se nombró al Coordinador Adjunto de Asuntos Humanitarios radicado en Darfur. UN ولم يُعين خلال الفترة المشمولة بالتقرير نائب منسق الشؤون الإنسانية الذي يتخذ من دارفور مقرا له.
    en el período del que se informa se beneficiaron directamente del programa de alivio de la pobreza 1.986 personas. UN وبلغ مجموع المستفيدين من برنامج الحد من الفقر 986 1 خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Aunque ha habido varios problemas administrativos de puesta en marcha en el período del que se informa, la Misión confía en que se irán superando. UN ورغم تسجيل عدد من المشاكل الإدارية الصعبة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، فالبعثة واثقة من أن بالإمكان تخطيها.
    en el período del que se informa, el Comité se reunió seis veces para celebrar consultas oficiosas. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت اللجنة ست مشاورات غير رسمية.
    en el período del que se informa, el régimen de seguridad basado en el Acuerdo de Moscú mostró nuevas señales de erosión. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شهد النظام الأمني المستند إلى اتفاق موسكو مزيدا من علامات التآكل.
    Entidades acreditadas y provisionalmente designadas por la Junta Ejecutiva en el período del que se informa UN الكيانات التي اعتمدها وعينها المجلس مؤقتاً في الفترة المشمولة بالتقرير
    en el período del que se informa se amortizaron 9 vehículos UN جرى شطب 9 مركبات خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Los cambios más notables que han tenido lugar en el período del que se informa se refieren al alcance de sus actividades: UN وقد حدثت أهم التغييرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير في مجال نطاق العمل:
    en el período del que se informa se produjeron también varias novedades institucionales importantes. UN وحدث أيضاً عدد من التطورات المؤسسية الهامة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el período del que se informa el Comité celebró dos reuniones oficiosas. UN وعقدت اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير جلستين غير رسميتين.
    en el período del que se informa el Comité no recibió ninguna solicitud de ese tipo. UN ولم تتلق اللجنة أي طلب كهذا خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el período del que se informa no se concluyeron las conversaciones con las autoridades competentes del Gobierno con respecto a las obras en el aeropuerto. UN ولم تكتمل خلال الفترة المشمولة بالتقرير المحادثات الجارية مع السلطات الحكومية الكينية المختصة بشأن التشييد في الموقع.
    en el período del que se informa, la Comisión también celebró elecciones parciales a consejos locales en los distritos de Bo y Kenema. UN ونظمت اللجنة أيضا انتخابات فرعية للمجالس المحلية في مقاطعتي بو وكينيما، خلال الفترة المشمولة بالاستعراض.
    en el período del que se informa, la UNSOA inició 40 vuelos en apoyo de sus operaciones y de la AMISOM. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بادر المكتب بإجراء 40 رحلة جوية دعما لعملياته وللبعثة.
    en el período del que se informa se recaudó el 90,3% de las tasas correspondientes a 2010. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم تحصيل 90.3 في المائة من رسوم العام 2010.
    en el período del que se informa surgió también la práctica de ataques complejos en el Iraq. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظهرت في العراق ممارسات جديدة تتمثل في تنفيذ هجمات معقدة.
    en el período del que se informa también se cerraron escuelas debido a la inseguridad o al desplazamiento de poblaciones. UN وأُغلقت المدارس أيضا في الفترة المشمولة بالتقرير بسبب انعدام الأمن أو نزوح السكان.
    Entidades acreditadas y provisionalmente designadas por la Junta Ejecutiva en el período del que se informa UN الكيانات المعتمدة والمعيّنة مؤقتاً من جانب المجلس التنفيذي في الفترة المشمولة بالتقرير
    Número de solicitudes presentadas en el período del que se informa UN عدد الطلبات المقدمة في الفترة المشمولة بالتقرير
    en el período del que se informa recibieron asistencia 3.609 familias. UN وجرى أثناء الفترة المشمولة بالتقرير مساعدة 609 3 أسرة.
    en el período del que se informa, se prestaron servicios a 118.227 mujeres, 135.527 niños, 151.354 jóvenes y 36.316 personas con discapacidades. UN وفي الفترة المشمولة بالتقرير، قُدمت الخدمات إلى 227 118 امرأة و 527 135 طفلا و 354 151 شابا و 316 36 شخصا من ذوي الإعاقة.
    en el período del que se informa, el Organismo siguió obteniendo el firme apoyo de los Gobiernos de Jordania, el Líbano y la República Árabe Siria. UN وخلال الفترة التي يغطيها التقرير، ظلت الوكالة تتلقى دعما قويا من حكومات الأردن والجمهورية العربية السورية ولبنان.
    en el período del que se informa aumentó significativamente el número de niños secuestrados; se documentaron 27 casos de secuestros de niños varones y 10 de niñas. UN 47 - وشهدت الفترة المشمولة بالتقرير زيادة كبيرة في عدد الأطفال المختطفين، إذ تم توثيق حالات اختطاف 27 صبيا و 10 بنات.
    en el período del que se informa, la secretaría elaboró una guía interna sobre la forma de realizar las visitas a los proyectos que se han financiado o se han de financiar, a fin de mejorar la metodología y la coherencia de la verificación. UN وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، أصدرت الأمانة العامة دليلاً داخلياً حول كيفية إجراء زيارات للمشاريع التي مُولت أو التي ستُمول من أجل تعزيز منهجية التحقق وضمان الاتساق.
    La disminución de las necesidades en el período del que se informa obedeció principalmente al menor despliegue medio mensual real de personal, de contratación internacional, a saber, 50 funcionarios, frente a un despliegue medio mensual paulatino previsto de 93 funcionarios. UN 33 - يعزى نقصان الاحتياجات أساسا إلى تسجيل متوسط شهري فعلي أقل لنشر الموظفين الدوليين بلغ 50 موظفا، مقارنة بالمتوسط الشهري للنشر التدريجي المحدد في 93 موظفا دوليا على مدى الفترة المشمولة بالتقرير.
    en el período del que se informa se han ampliado notablemente las iniciativas internacionales de Citizens United for Rehabilitation of Errants, y actualmente la organización tiene filiales en 33 países y contactos en 89 países. UN وقد شهدت الفترة المشمولة بالتقرير توسعاً كبيراً في نطاق الجهود التي تبذلها المنظمة على الصعيد الدولي. ولدى المنظمة الآن فروع في 33 بلداً وجهات اتصال في 89 بلداً.
    Por lo demás, en el período del que se informa, los grupos de jóvenes organizaron actividades relativas a la resolución de controversias entre miembros de la comunidad o de las familias y proporcionaron apoyo a las familias que habían perdido un ser querido como consecuencia de la intifada. UN وبالإضافة إلى ذلك نشطت مجموعات الشباب في مجال حل الخلافات ضمن المجتمعات المحلية و/أو أفراد الأسر أثناء فترة الإبلاغ. وقدمت الدعم أيضا للأسر الثكلى نتيجة للانتفاضة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus