"en el plan de mediano plazo" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • من الخطة المتوسطة الأجل
        
    • في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • في الخطة متوسطة اﻷجل
        
    • على الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • وفي الخطة المتوسطة الأجل
        
    • الواردة في الخطة المتوسطة الأجل
        
    • المحددة في الخطة المتوسطة الأجل
        
    • وخططها المتوسطة اﻷجل
        
    • في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • إلى الخطة المتوسطة الأجل
        
    • التي أدخلت على الخطة المتوسطة الأجل
        
    • الميزانية المتوسطة اﻷجل
        
    • وينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل
        
    • في إطار الخطة متوسطة الأجل
        
    Otra delegación dijo que en el plan de mediano plazo se mencionaba mucho poco la igualdad de género y solicitó mayores detalles. UN وقال وفد آخر إن المساواة بين الجنسين لم تذكر في الخطة المتوسطة اﻷجل إلا لماماً وطلب مزيداً من التفاصيل.
    Las demás funciones del Departamento no se han programado aún en el plan de mediano plazo. UN ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La nueva estructura de subprogramas establecida en el plan de mediano plazo ha exigido una transferencia de recursos entre los subprogramas. UN وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية.
    Esas actividades no están programadas especialmente en el plan de mediano plazo. UN وهذه اﻷنشطة ليست مبرمجة على نحو محدد في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Por consiguiente, es necesario considerar las consecuencias de la reestructuración para los programas en curso y para las prioridades fijadas en el plan de mediano plazo. UN ومن ثم يلزم بحث تأثير عملية إعادة تشكيل الهيكل على البرامج الجارية وعلى اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    La nueva estructura de subprogramas establecida en el plan de mediano plazo ha exigido una transferencia de recursos entre los subprogramas. UN وقد اشتمل هيكل البرنامج الفرعي الجديد بشكله الوارد في الخطة المتوسطة اﻷجل على إعادة توزيع الموارد بين البرامج الفرعية.
    Esas actividades no están programadas especialmente en el plan de mediano plazo. UN وهذه اﻷنشطة ليست مبرمجة على نحو محدد في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Las demás funciones del Departamento no se han programado aún en el plan de mediano plazo. UN ولم يتم حتى اﻵن برمجة الوظائف اﻷخرى لﻹدارة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    De materializarse, aumentaría el monto de los gastos de los programas que se consignan en el plan de mediano plazo. UN وإذا تحققت هذه المستويات لﻹيرادات، ستزيد مستويات النفقات البرنامجية الواردة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    No está claro que la ejecución de los programas refleje debidamente las prioridades asignadas a los subprogramas en el plan de mediano plazo. UN وليس من الواضح أن تنفيذ البرنامج يعبر بشكل مناسب عن اﻷولويات المخصصة للبرامج الفرعية في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Hubo apoyo general de las políticas que se esbozaban en el plan de mediano plazo. UN ٣٠٦ - وكان هناك تأييد شامل عام للسياسات المجملة في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    , y se prevé que en el plan de mediano plazo de la Conferencia de las Partes figure una descripción de modelos apropiados de acceso a la tecnología y transferencia de ésta. UN ومن المتوقع أن يرد في الخطة المتوسطة اﻷجل لمؤتمر اﻷطراف وصف للنماذج الملائمة للحصول على التكنولوجيا.
    Ello depende en gran medida de la capacidad de los directores de programas de racionalizar la traducción en actividades programadas de los objetivos definidos en el plan de mediano plazo. UN وهو ما يتوقف إلى حد بعيد على قدرة مديري البرامج على ترشيد المساعي الرامية إلى ترجمة اﻷهداف المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل إلى أنشطة برنامجية.
    PROGRAMAS Y POR SUBPROGRAMAS A LOS QUE SE ASIGNÓ ALTA PRIORIDAD en el plan de mediano plazo UN الفرعية المحددة بوصفها ذات أولوية عالية في الخطة المتوسطة اﻷجل إضافات
    Este principio establece el marco de la acción de las Naciones Unidas en el ámbito de los derechos humanos y debe quedar cabalmente reflejado en el plan de mediano plazo. UN ويحدد هذا المبدأ إطار عمل اﻷمم المتحدة في ميدان حقوق اﻹنسان، ويجب أن ينعكس تماما في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Espera que algunos de estos problemas encuentren una solución global en el plan de mediano plazo. UN وهو يأمل في تهيئة حل شامل لبعض من هذه المشاكل في الخطة المتوسطة اﻷجل.
    Como la mayoría de las delegaciones, su delegación está a favor de que se incluya la Nota en el plan de mediano plazo, en lugar de la Perspectiva presentada anteriormente. UN وانضم إلى غالبية الوفود اﻷخرى في الترحيب بدمج المذكرة في الخطة المتوسطة اﻷجل بديلا عن المنظور الذي قدم في وقت أبكر.
    La función del CPC en lo que respecta al examen de los programas de la Organización, tal como se definen en el plan de mediano plazo, se ha tornado aún más indispensable. UN وأكد أن مهمة اللجنة في استعراض برامج المنظمة على النحو المحدد في الخطة المتوسطة اﻷجل زاد أهمية عن ذي قبل.
    Manténgase el nombre original que tiene el subprograma 3 en el plan de mediano plazo que figura en el documento A/55/6/Rev.1. UN الإبقاء على الاسم الأصلي للبرنامج الفرعي 3 من الخطة المتوسطة الأجل على نحو ما ورد في الوثيقة A/55/6/Rev.1.
    El Nuevo Programa es una actividad prioritaria en el plan de mediano plazo para el período 1992-1997. UN وجدول اﻷعمال الجديد يعتبر نشاطا يحظى باﻷولوية في إطار الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧.
    Diversas delegaciones expresaron su apoyo al programa de trabajo que se proponía en la sección y destacaron que la promoción de los derechos humanos era una de las prioridades de las Naciones Unidas en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001. UN ٢٢٦ - أعرب عدد من الوفود عن تأييدهم لبرنامج العمل المقترح في الباب، وأكدوا أن تعزيز حقوق اﻹنسان هو أحد أولويات اﻷمم المتحدة في الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Con arreglo a los mandatos existentes, la Comisión también debería examinar las propuestas de programas sobre el adelanto de la mujer en 1997 y 1999 y cualesquiera modificaciones se introdujeran en el plan de mediano plazo para el período 1998-2001 en 1998. UN وبموجب الولايات القائمة ينبغي للجنة أيضا أن تدرس المقترحات البرنامجية المتعلقة بالنهوض بالمرأة في عامي ١٩٩٧ و ١٩٩٩ وأن تدرس أية تعديلات على الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١ في عام ١٩٩٨.
    en el plan de mediano plazo mismo sólo figuran listas de actividades, sin ninguna explicación de las razones de las decisiones adoptadas. UN وفي الخطة المتوسطة الأجل نفسها، ليست هناك سوى قوائم للأنشطة لا تحتوي على أي شرح للأسباب الكامنة وراء الخيارات المتخذة.
    Asimismo se le informó de que la Comisión de Derechos Humanos seguía la práctica de examinar el programa de derechos humanos contenido en el plan de mediano plazo. UN وأُبلغت اللجنة أن لجنة حقوق الإنسان دأبت على استعراض برنامج حقوق الإنسان بصيغته الواردة في الخطة المتوسطة الأجل.
    Las prioridades establecidas en el plan de mediano plazo o marco estratégico deben orientar la asignación de recursos presupuestarios y extrapresupuestarios en los presupuestos por programas subsiguientes. UN والأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل أو الإطار الاستراتيجي سوف توجّه عملية تخصيص موارد الميزانية والموارد الخارجة عن الميزانية في الميزانيات البرنامجية اللاحقة.
    Con el informe se intentaba proporcionar por primera vez una visión general de las actividades previstas por el UNICEF en el plan de mediano plazo y en el contexto más amplio de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia y la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ويمثل التقرير محاولة أولى لتقديم نظرة شاملة على أعمال اليونيسيف في سياق الخطة المتوسطة اﻷجل وفي السياق اﻷعم لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل واتفاقية حقوق الطفل.
    El programa se basa en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 y en los principios y recomendaciones de la Declaración y Programa de Acción de Viena, aprobados por la Conferencia Mundial de Derechos Humanos (junio de 1993) y las resoluciones pertinentes de la Asamblea General. UN ويستند البرنامج إلى الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 وإلى المبادئ والتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا، اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان (حزيران/يونيه 1993)، ثم أيدتهما الجمعية العامة.
    El informe proporcionaba abundante información sobre lo que había ocurrido antes de 1998 pero muy poco sobre el efecto de los cambios reflejados en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005, aparte de lo mencionado en el párrafo 16 del informe. UN ويقدم التقرير الكثير من المعلومات عما جرى قبل عام 1998 لكنه لا يكاد يتضمن شيئا عن أثر التغييرات التي أدخلت على الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005، باستثناء ما ورد في الفقرة 16 من التقرير.
    Otra delegación dijo que en el plan de mediano plazo no se tomaban suficientemente en cuenta las iniciativas del programa de excelencia de la gestión como la descentralización hacia las oficinas exteriores y el fortalecimiento de la auditoría interna. UN وقال وفد آخر إن الميزانية المتوسطة اﻷجل لم تراع بشكل كاف مبادرات برنامج التفوق اﻹداري من قبيل تحقيق اللامركزية في اتجاه المكاتب الميدانية وتعزيز دور المراجعة الداخلية للحسابات.
    Sin embargo, en el plan de mediano plazo a nivel de todo el sistema no se debe dar por sentado, como se hace ahora en el texto, que existe una gran diferencia entre la actitud del hombre y la de la mujer con respecto a la paz, la seguridad y la solución de conflictos. UN وينبغي للخطة المتوسطة اﻷجل على نطاق المنظومة، ألا تفترض، كما يفترض النص الحالي، أن ثمة فروقا رئيسية بين موقفي الرجل والمرأة من السلام واﻷمن وحل النزاعات.
    Atendiendo a la recomendación 12 de la DCI, la secretaría contrató a una entidad independiente para llevar a cabo un estudio puesto por puesto del volumen de trabajo como parte de una evaluación de los recursos humanos y financieros necesarios para lograr los resultados previstos en el plan de mediano plazo. UN وفضلاً عن ذلك، وفقاً لتوصية وحدة التفتيش المشتركة 12، تعاقدت الأمانة مع كيان مستقل لدراسة حجم العمل على مستوى كل إدارة كجزء من عملية تقدير الاحتياجات من الموارد البشرية والمالية اللازمة لإحراز النتائج المتوقعة في إطار الخطة متوسطة الأجل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus