"en el plano intergubernamental" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد الحكومي الدولي
        
    • على المستوى الحكومي الدولي
        
    • وعلى الصعيد الحكومي الدولي
        
    • وعلى المستوى الحكومي الدولي
        
    • من المستوى الحكومي الدولي
        
    • على الصعد الحكومية الدولية
        
    • على المستويات الحكومية الدولية
        
    • علي الصعيد الحكومي الدولي
        
    • على المستويين الحكومي الدولي
        
    I. INCORPORACIÓN DE LA PERSPECTIVA DE GÉNERO en el plano intergubernamental UN إدماج منظور نوع الجنس في اﻷنشطة الرئيسية على الصعيد الحكومي الدولي
    MEDIDAS en el plano intergubernamental UN اﻹجراءات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي
    También se pueden fortalecer las actividades para la coordinación en el plano intergubernamental ya mencionadas. UN ٤٣ - ويمكن أيضا تعزيز الجهود المذكورة أعلاه للتنسيق على الصعيد الحكومي الدولي.
    Desde entonces, se han dedicado considerables esfuerzos a esa iniciativa tanto en la Secretaría como en el plano intergubernamental. UN ومنذ ذلك الحين، كرست جهود كبيرة، سواء على المستوى الحكومي الدولي أو من جانب اﻷمانة العامة، لوضع هذه الخطة.
    En el informe se evalúan los progresos logrados en la integración de la perspectiva de género en todas las políticas y programas de todo el sistema de las Naciones Unidas y en el plano intergubernamental. UN ويتضمن التقرير تقييما للتقدم المحرز في إدماج المنظورات الجنسانية في جميع السياسات والبرامج في كامل منظومة الأمم المتحدة وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    Importancia de tomar medidas concertadas en el plano intergubernamental para combatir la pesca ilícita, no declarada y no reglamentada UN أهمية العمل المتضافر على الصعيد الحكومي الدولي لمكافحة صيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم
    Mi delegación celebra la convocación en 2001 de una conferencia de alto nivel para abordar esta cuestión en el plano intergubernamental. UN ووفدي يرحب بأن يعقد في عام 2001 مؤتمر رفيع المستوى لمعالجة هذه القضية على الصعيد الحكومي الدولي.
    Todo ello pone de relieve la importancia que revisten en el plano intergubernamental de las Naciones Unidas las cuestiones inherentes al continente africano. UN وهذا كله يبرز الأهمية المعطاة للقضايا المتعلقة بأفريقيا على الصعيد الحكومي الدولي للأمم المتحدة.
    Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Esta recomendación mejoraría la coordinación de las actividades de asistencia humanitaria para responder a los desastres y reducir sus efectos entre las organizaciones participantes pertinentes, fortaleciendo la gobernanza en el plano intergubernamental. UN ستُحسّن هذه التوصية تنسيق أنشطة المساعدة الإنسانية المتعلقة بالحد من الكوارث والاستجابة لها فيما بين المنظمات المشاركة المعنية عن طريق عملية إدارة محسَّنة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Las iniciativas nacionales también son importantes como complemento de las medidas adoptadas en el plano intergubernamental. UN كما أن للمبادرات على الصعيد الوطني أهميتها بالنسبة لاستكمال الجهود على الصعيد الحكومي الدولي.
    Esa labor posterior debía llevarse a cabo en el plano intergubernamental, teniendo en cuenta el objetivo mencionado y reflejando debidamente los principios, el equilibrio y los elementos establecidos en la Declaración sobre el derecho al desarrollo. UN وينبغي القيام بعمل المتابعة هذا على الصعيد الحكومي الدولي مع عدم إغفال الهدف المذكور بما يعكس، على النحو الواجب، المبادئ والعناصر المبيّنة في إعلان الحق في التنمية والتوازن فيما بينها.
    Por conducto de esa función, la Entidad proporciona un análisis empírico en el que basar el debate y la adopción de decisiones en el plano intergubernamental. UN ومن خلال هذه الوظيفة، توفر الهيئة تحليلا مستندا إلى الأدلة لدعم المناقشات واتخاذ القرار على الصعيد الحكومي الدولي.
    Además de las reuniones de la Comisión, cada año se prestan servicios a 10 órganos subsidiarios principales, junto con más de 40 grupos de trabajo permanentes y 100 grupos de trabajos especiales y grupos de expertos en el plano intergubernamental. UN فعلاوة على اجتماعات اللجنة، تقدم الخدمات إلى ١٠ هيئات فرعية أساسية كل سنة، إلى جانب أكثر من ٤٠ فرقة عاملة دائمة و ١٠٠ من اﻷفرقة العاملة وأفرقة الخبراء المخصصة على الصعيد الحكومي الدولي.
    Se debería invitar a las secretarías de las organizaciones a prestar apoyo a esas iniciativas señalando sistemáticamente a la atención de sus órganos rectores las decisiones que se examinan y que difieren de decisiones sobre temas conexos adoptadas en el plano intergubernamental central. UN كما ينبغي دعوة أمانات المؤسسات لدعم هذا المسعى عن طريق القيام بشكل منظم بتوجيه أنظار هيئات إداراتها إلى القرارات قيد النظر التي تكون مختلفة عن القرارات المتخذة على الصعيد الحكومي الدولي المركزي بشأن الموضوعات ذات الصلة.
    En tercer lugar, el Grupo podría provechosamente examinar la manera de robustecer la cooperación internacional tanto en el plano intergubernamental como en el de las empresas con el fin de promover el crecimiento mediante las PYME. UN ثالثا، يمكن للفريق أن ينظر في كيفية تعزيز التعاون الدولي على الصعيد الحكومي الدولي وعلى صعيد المؤسسات بغية تنشيط النمو عبر المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Crea un marco para vincular la elaboración de las políticas en el plano intergubernamental y las actividades operacionales en el plano nacional. UN فهو يوفر إطارا للربط بين سياسات التنمية على المستوى الحكومي الدولي والنشاطات التشغيلية على المستوى القطري.
    Con todo, las actividades de la Secretaría deben estar apoyadas por esfuerzos en el plano intergubernamental, en la Asamblea General y en las Comisiones Segunda y Tercera. UN وأشارت إلى ضرورة تكملة الجهود المبذولة على مستوى الأمانة العامة بجهود تبذل على المستوى الحكومي الدولي من خلال الجمعية العامة واللجنتين الثانية والثالثة.
    Ésta determina sus compromisos y obligaciones en el plano intergubernamental. UN وتحدد هذه الالتزامات والواجبات منظمة التجارة العالمية على المستوى الحكومي الدولي.
    El equipo considera que la función de supervisión debería estar a cargo de la División, en su calidad de órgano de la secretaría dentro del sistema de las Naciones Unidas encargado de poner en práctica las decisiones de política de la Comisión, formular opciones de política y coordinar las actividades de prevención del delito y justicia penal, tanto en las Naciones Unidas como en el plano intergubernamental. UN ويرى الفريق أنه ينبغي للشعبة أن تمارس مهمة المراقبة، بصفتها الهيئة التابعة لﻷمانة العامة في منظومة اﻷمم المتحدة والتي تضطلع بتنفيذ القرارات المتعلقة بسياسات اللجنة، وصياغة خيارات السياسات وتنسيق أنشطة منع الجريمة والعدالة الجنائية في اﻷمم المتحدة، وعلى الصعيد الحكومي الدولي.
    10. En el campo del comercio, el medio ambiente y el desarrollo, la UNCTAD ha puesto en marcha un amplio programa de trabajo, tanto en el plano intergubernamental como en el seno de la secretaría. UN ١٠- في مجال التجارة والبيئة والتنميـة، باشر اﻷونكتاد برنامج عمل شامل، على كلٍ من المستوى الحكومي الدولي ومستوى اﻷمانة.
    La rendición de cuentas en el plano intergubernamental en relación con las misiones políticas especiales también corresponde al Departamento de Asuntos Políticos. UN كما أن المساءلة على الصعد الحكومية الدولية فيما يتعلق بالبعثات السياسية تقع مسؤولياتها على عاتق إدارة الشؤون السياسية.
    La responsabilidad en el plano intergubernamental con respecto a las misiones políticas incumbe al Departamento de Asuntos Políticos, que en ese contexto interactúa con el Consejo de Seguridad y la Asamblea General. UN وإدارة الشؤون السياسية هي اﻹدارة المسؤولة على المستويات الحكومية الدولية عن البعثات السياسية، وهي على اتصال بمجلس اﻷمن وبالجمعية العامة في ذلك الصدد.
    Por lo tanto, los recursos disponibles para la financiación de esas actividades adquieren una nueva trascendencia, y el alcance y la calidad de los datos estadísticos tienen mayor importancia como medios para facilitar las deliberaciones en el plano intergubernamental central. UN ولذا اكتسبت الموارد المتاحة لتمويل مثل هذه الأنشطة أهمية جديدة، كما زادت أهمية حجم ونوعية البيانات الإحصائية كوسيلة لتيسير المداولات علي الصعيد الحكومي الدولي المركزي.
    Convencida de que, sobre la base de los arreglos establecidos de conformidad con la Convención, es necesario mejorar la coordinación en el plano nacional y la cooperación y coordinación tanto en el plano intergubernamental como interinstitucional, a fin de ocuparse de manera integrada de todos los aspectos de los océanos y los mares, UN واقتناعا منها، على أساس الترتيبات القائمة وفقا للاتفاقية، بالحاجة إلى تحسين التنسيق على الصعيد الوطني والتعاون والتنسيق على المستويين الحكومي الدولي وفيما بين الوكالات، على السواء، بغية معالجة جميع الجوانب المتعلقة بالمحيطات والبحار بصورة متكاملة،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus