"en el plano local en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد المحلي في
        
    • على المستوى المحلي في
        
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gestión pública en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني للنرويج من أجل دعم التنمية البشرية وشؤون الحكم على الصعيد المحلي في كوسوفا
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gobernanza en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gobernanza en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو
    Fondo Fiduciario de Noruega para apoyar el desarrollo humano y la buena gobernanza en el plano local en Kosovo UN الصندوق الاستئماني النرويجي لدعم التنمية البشرية والحكم على الصعيد المحلي في كوسوفو
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    Programa para la promoción del desarrollo humano en el plano local en Centroamérica UN برنامج تعزيز التنمية البشرية على المستوى المحلي في أمريكا الوسطى
    La esfera de los medios de difusión es una esfera crítica que necesita asistencia, ya que los programas de radio y televisión en idioma croata sólo se pueden transmitir en el plano local en las zonas meridionales de Bosnia y Herzegovina. UN وثمة مجال حاسم للمساعـــدة هــو مجال وسائط اﻹعلام، حيث أن البرامج التليفزيونية واﻹذاعية باللغة الكرواتية لا يسمح بها إلا على الصعيد المحلي في اﻷجزاء الجنوبية من البوسنة والهرسك.
    Los comités de salud conjuntos establecidos en el plano local en Indonesia son un ejemplo de la institucionalización por el Gobierno de un proceso de participación. UN وتوفر اللجان الصحية المشتركة المنشأة على الصعيد المحلي في إندونيسيا مثالا على قيام الحكومة بإضفاء الطابع المؤسسي على عملية المشاركة.
    Objetivos de la organización: La Fundación Jaime Guzmán es una organización no gubernamental que trabaja en el plano local en Chile para animar a los jóvenes profesionales a trabajar en la administración pública, por ejemplo en municipios de bajos ingresos, o en otras ONG. UN أهداف المنظمة: مؤسسة خايمي غوسمان أراسوريس هي منظمة غير حكومية تعمل على الصعيد المحلي في شيلي وتشجع صغار الفنيين على العمل في الخدمة العامة، مثل العمل في البلديات المنخفضة الدخل أو العمل في منظمات غير حكومية أخرى.
    Actualmente, las decisiones jurídicas para resolver las suspensiones de pagos de la deuda se adoptan en el plano local en una amplia gama de contextos institucionales a expensas de la coherencia a nivel mundial. UN وفي الوقت الراهن، فإن القرارات القانونية المتعلقة بتسوية حالات التعثر تُتخذ على الصعيد المحلي في سياقات مؤسسية بالغة التنوع، على حساب التجانس العالمي.
    La Iniciativa Conjunta de Migración y Desarrollo, una asociación de seis miembros del Grupo Mundial sobre Migración, tiene por objeto promover los beneficios de la migración en el plano local en los países en desarrollo. UN وتسعى المبادرة المشتركة للهجرة والتنمية، وهي شراكة تضم ستة من أعضاء المجموعة إلى تعزيز فوائد الهجرة على الصعيد المحلي في البلدان النامية.
    Esto se manifiesta a menudo en el plano local, en el hecho de que los funcionarios desconocen o hacen caso omiso de la política del Gobierno, lo que crea obstáculos en lo relativo a las jubilaciones, el sistema de bienestar social, el trato recibido durante la reconstrucción de viviendas y la atención de la salud. UN وغالبا ما يتجلى هذا على الصعيد المحلي في تصرفات المسؤولين الذين يتجاهلون، أو لا يلمون، بالسياسات الحكومية مما يسفر عن عقبات في مجالات مثل المعاشات التقاعدية والرفاه الاجتماعي، والمعاملة أثناء إعادة تشييد المنازل، والرعاية الصحية.
    b) Sistemas de gestión mejorados establecidos en el plano local en África. UN (ب) عدد نظم الإدارة المحسنة المنشأة على الصعيد المحلي في أفريقيا.
    2º Haciendo una invitación anual a presentar proyectos cuyo objetivo sea apoyar proyectos piloto en el sector de la política de igualdad entre mujeres y hombres en el plano local en las 5 provincias francófonas. UN 2 - عن طريق توجيه نداء سنوي إلى القيام بمشروعات هدفها دعم مشاريع رائدة في إطار سياسة المساواة بين المرأة والرجل على الصعيد المحلي في المقاطعات الخمس الناطقة بالفرنسية.
    Por ejemplo, este enfoque se plasmó en la Iniciativa a favor de un espacio común del Líbano, encaminada a crear foros inclusivos para el diálogo y el intercambio de conocimientos donde se pudieran tratar cuestiones delicadas y problemas nacionales de interés común, o en el refuerzo de los mecanismos de resolución de controversias existentes en el plano local en Kirguistán. UN وأخذ هذا الأمر أشكالا منها، على سبيل المثال، مبادرة الحيز المشترك في لبنان لإنشاء مجالات شاملة من أجل إجراء الحوار وتبادل المعارف يمكن في إطارها تناول المسائل الحساسة والتحديات ذات الاهتمام الوطني المشترك؛ أو تعزيز الآليات القائمة لتسوية النـزاعات على الصعيد المحلي في قيرغيزستان.
    El Departamento elaboró el programa titulado " Las Naciones Unidas trabajan para usted " , que constituye una nueva iniciativa mundial de todo el sistema destinada a aprovechar el interés suscitado entre el público por la Cumbre del Milenio y a demostrar los efectos de las actividades de la Organización en el plano local en todos los países del mundo. UN وقد وضعت الإدارة برنامج " الأمم المتحدة تعمل " بوصفه جهدا جديدا على نطاق المنظومة وعلى الصعيد العالمي يرمي إلى الاستفادة من اهتمام الجمهور المتولد عن مؤتمر قمة الألفية وإظهار أثر أنشطة المنظمة على الصعيد المحلي في كل بلد من بلدان العالم.
    Unión Europea - promover la excelencia en la colaboración en el plano local: En diciembre de 2004 recibimos la buena nueva de que se había aceptado nuestra solicitud de investigar la excelencia en asociaciones de jóvenes y adultos en el plano local en cinco países pertenecientes a la Unión Europa. UN الاتحاد الأوروبي - السعي إلى التميز في الشراكة على الصعيد المحلي: في كانون الأول/ ديسمبر 2004، تلقينا أخبارا سارة حيث قُبل طلبنا إجراء بحوث بشأن الامتياز في الشراكات بين الشباب والبالغين على الصعيد المحلي في خمسة بلدان من بلدان الاتحاد الأوروبي.
    c) Apoyo a la preparación de los primeros borradores de los programas de conservación de la biodiversidad y prevención de la degradación de las tierras en el Caribe, y de los programas sobre sinergias en el plano local en América Central, con interrelaciones en los planos subregional y regional. UN (ج) تقديم الدعم لإعداد مشاريع البرامج الأولى المتعلقة بالحفاظ على التنوع البيولوجي ومنع تدهور التربة في منطقة الكاريبي، ولإعداد برامج تتعلق بأوجه التآزر على الصعيد المحلي في أمريكا الوسطى وبالصلات الموجودة على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Están reconocidas como colaboradoras importantes en la prestación de servicios, en la realización de actividades innovadoras en el plano local, en su respaldo a fórmulas para lograr la sostenibilidad a nivel de la comunidad, en el análisis de los problemas y de las políticas y en las tareas de reunir y difundir información. UN ويسلم بها بوصفها شركاء هامين في إيصال الخدمات، واستحداث إجراءات إبداعية على المستوى المحلي في دعم النهج المجتمعية حيال الاستدامة، وتقدير المشاكل وتقويم السياسات، وفي جمع المعلومات ونشرها.
    En parte debido a las deficiencias en esas esferas el uso de las comunicaciones permitidas por la TIC ha quedado relativamente marginada en el proceso de desarrollo en el plano local en muchos países. UN وهذا إلى حدٍ ما، يرجع إلى أوجه قصور في تلك المجالات التي تستخدم الاتصال المعتَمِد على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات هامشياً نسبياً في عملية التنمية على المستوى المحلي في كثير من البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus