El orador subraya que el desarrollo sostenible en el plano mundial sólo podrá alcanzarse mediante una acción eficaz en el plano local. | UN | وشدد المتكلم على أن التنمية المستدامة على الصعيد العالمي لن تتحقق إلا عن طريق العمل الفعال على الصعيد المحلي. |
Necesitamos un pensamiento responsable, expresado en una cultura de solidaridad, cooperación y asistencia mutua en el plano mundial. | UN | ويلزمنا التفكير على نحو مسؤول، يتجسد في ثقافة للتضامن والتعاون والمساعدة المتبادلة على الصعيد العالمي. |
Era posible que dicho enfoque tuviese mejores posibilidades de éxito en los planos nacional y regional y se lo podría complementar en el plano mundial con un mecanismo de coordinación. | UN | وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق على الصعيد العالمي. |
La cuantificación de las necesidades en el plano mundial ha resultado difícil para las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas que han intentado hacerla. | UN | وقد بينت تجربة محاولة هيئات منظومة اﻷمم المتحدة إجراء هذا القياس الكمي أن ذلك أمر صعب على المستوى العالمي. |
en el plano mundial, hoy las centrales de energía nuclear han llegado a una disponibilidad de cerca del 80%, en comparación con el 65% en 1977. | UN | وعلى الصعيد العالمي بلغت نسبة توافر محطات الطاقة النووية زهاء ٨٠ في المائة بالمقارنة مع ٦٥ في المائة في عام ١٩٧٧. |
Era posible que dicho enfoque tuviese mejores posibilidades de éxito en los planos nacional y regional y se lo podría complementar en el plano mundial con un mecanismo de coordinación. | UN | وقال إنه قد يكون لهذا النهج فرصة أكبر للنجاح على الصعيدين الوطني واﻹقليمي، على أن تكمله آلية تنسيق، على الصعيد العالمي. ــ ــ ــ ــ ــ |
que se plantean en el plano mundial en relación | UN | بالسياسات السكانية العامة على الصعيد العالمي |
Mecanismos de coordinación del sistema de las Naciones Unidas en el plano mundial en apoyo de las medidas a nivel del país | UN | آليات تنسيــق منظومــة اﻷمــم المتحـدة على الصعيد العالمي لدعم اﻹجراءات القطرية |
La necesidad y la demanda de cooperación Sur-Sur en el plano mundial nunca han sido tan grandes. | UN | فالحاجة الى تحقيق التعاون بين بلدان الجنوب والمطالبة بذلك على الصعيد العالمي هي اﻵن أشد مما كانت عليه في أي وقت مضى. |
La búsqueda de respuestas a estas amenazas sólo podrá hacerse en el plano mundial. | UN | ولا يمكن إيجاد ردود على هذه التهديدات إلا على الصعيد العالمي. |
C. Colaboración intersectorial en el plano mundial | UN | التعاون المشترك بين عدة قطاعات على الصعيد العالمي |
A. Estudio comparativo de las nuevas cuestiones que se plantean en el plano mundial en relación con las políticas de población | UN | دراسة مقارنة للقضايا الجديدة المتعلقة بالسياسة السكانية العامة على الصعيد العالمي |
También realiza actividades en el plano mundial a fin de elaborar metodologías y aumentar los conocimientos relacionados con los problemas relativos a la fiscalización de drogas. | UN | وهو يضطلع أيضا بأنشطة على الصعيد العالمي ترمي الى وضع منهجيات وزيادة قاعدة المعرفة فيما يتعلق بقضايا مكافحة المخدرات. |
La Comisión no debe en ningún caso quedar marginada en lo referente a las cuestiones de desarrollo económico en el plano mundial. | UN | ولا ينبغي أن تسمح لنفسها بأن توضع على الهامش فيما يتعلق بمسائل التنمية الاقتصادية على المستوى العالمي. |
Los países en desarrollo deberían poder participar de manera más activa en la elaboración de las políticas macroeconómicas y en la coordinación en el plano mundial. | UN | وينبغي أن تستطيع البلدان النامية المشاركة بقسط وافر في وضع سياسات الاقتصاد الكلي وفي التنسيق على المستوى العالمي. |
en el plano mundial ese principio debe traducirse ante todo y sobre todo en solidaridad con África. | UN | وعلى الصعيد العالمي يتعين ترجمة هذا المبدأ أولا وقبل كل شيء إلى تضامن مع أفريقيا. |
en el plano mundial, la seguridad de los recursos hídricos trae aparejados paz, desarrollo y estabilidad. | UN | وعلى الصعيد العالمي فإن أمن الموارد المائية يعني السلام والتنمية والاستقرار. |
Evaluaciones de las actividades operacionales en el plano mundial y nacional | UN | عمليات تقييم اﻷنشطة التنفيذية على الصعيدين العالمي والقطري |
Por consiguiente, la escasez regional de agua tendrá consecuencias de gran alcance en el plano mundial. | UN | وهكذا ستكون لندرة المياه على مستوى إقليمي نتائج بعيدة الأثر على نطاق عالمي. |
en el plano mundial, las Naciones Unidas son la única Organización verdaderamente universal. | UN | وعلى المستوى العالمي فإن اﻷمم المتحدة هي حقا المنظمة العالمية الوحيدة. |
en el plano mundial, reiteramos la importancia que concedemos al establecimiento de un instrumento internacional para identificar y localizar mejor las armas pequeñas y ligeras. | UN | ونحن على الصعيد الدولي ، نعيد تأكيد الأهمية التي نوليها لوضع صك دولي لتحديد وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة بصورة أفضل. |
Para una gestión mundial eficaz también hay que determinar cuáles son las mejores prácticas y utilizarlas luego en el plano mundial. | UN | 38 - والإدارة العالمية الفعالة تستلزم أيضا تحديد أفضل الممارسات التي يمكن بعد ذلك تطبيقها على نطاق العالم. |
La delegación de la India considera que la no proliferación de las armas nucleares es una cuestión de alcance mundial que sólo puede abordarse eficazmente en el plano mundial. | UN | ويعتقد وفده بأن عدم الانتشار النووي إنما هو مسألة عالمية لا يمكن تناولها بشكل فعال إلا على أساس عالمي. |
El sistema mundial propuesto de observación de los ciclos hidrológicos dará la oportunidad de superar algunos de esos problemas, en particular en el plano mundial. | UN | وسيتيح النظام العالمي المقترح لمراقبة الدورة الهيدرولوجية الفرصة للتغلب على بعض هذه المشاكل، وبخاصة على النطاق العالمي. |
iii) Han prestado especial atención a la formación en el plano mundial para la vigilancia, la detección y el diagnóstico de la gripe aviar y la lucha contra la misma. | UN | `3` التركيز بشكل خاص على تنظيم دورات تدريبية على مستوى العالم لمراقبة أنفلونزا الطيور واكتشافها وتشخيصها ومكافحتها. |
Una característica importante de la política exterior de Noruega es promover y proteger los derechos humanos en el plano mundial. | UN | من السمات الهامة للسياسة الخارجية للنرويج تعزيز وحماية حقوق الإنسان على مستوى عالمي. |
Supondrá también integrar el concepto de asociación en los métodos de trabajo de la organización a fin de facilitar el establecimiento de una verdadera y efectiva asociación para el desarrollo en el plano mundial. | UN | كما سيتطلب إدماج مفهوم الشراكة في أساليب عمل المنظمة لتيسير إقامة شراكة إنمائية حقيقية على صعيد العالم. |
Se incorpora así el margen de flexibilidad que necesita una organización que realiza sus operaciones en el plano mundial. | UN | ويتيح هذا المرونة اللازمة في منظمة تعمل على صعيد عالمي. |