"en el plano nacional en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على الصعيد الوطني في
        
    • على الصعيد القطري في
        
    • على المستوى الوطني في
        
    • على الصعيد الوطني داخل
        
    • على المستوى القطري في
        
    La Declaración Ministerial de Singapur destacó la importancia de la coordinación de políticas en el plano nacional en la esfera del comercio y el desarrollo. UN وأكد إعلان سنغافورة الوزاري أهمية تنسيق السياسات على الصعيد الوطني في مجال التجارة والبيئة.
    La acción de la Asociación Tunecina de Magreb evoluciona en función de los temas aprobados en el plano nacional en el ámbito del medio ambiente. UN يتطور عمل الجمعية التونسية للأمهات حسبما يُطرح من مواضيع على الصعيد الوطني في المجال البيئي.
    La mitad de los Estados informantes señaló también que los organismos de empleo participaban en el plano nacional en la formulación y aplicación de la estrategia nacional de reducción de la demanda. UN وذكر نصف كل الدول المبلغة أيضا أن أجهزة العمالة تشارك على الصعيد الوطني في وضع استراتيجية لخفض الطلب وتنفيذها.
    Algunas delegaciones solicitaron que se presentara una evaluación consolidada de la reforma en el plano nacional en el período de sesiones anual de 1998. UN وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨.
    Algunas delegaciones solicitaron que se presentara una evaluación consolidada de la reforma en el plano nacional en el período de sesiones anual de 1998. UN وطالبت بعض الوفود بتقدير موحد لﻹصلاح على الصعيد القطري في الدورة السنوية في عام ١٩٩٨.
    Problemas en el plano nacional en la recopilación, el análisis y la presentación de datos sobre el consumo y la oferta de drogas UN التحديات المصادفة على المستوى الوطني في جمع البيانات المتعلقة بعرض المخدرات وتعاطيها وتحليل هذه البيانات والإبلاغ عنها
    La declaración puso de relieve el importante papel que las instituciones desempeñan en el plano nacional en lo que respecta a la vigilancia, protección y promoción de los derechos humanos. UN وقد أبرز البيان الدور المهم الذي تضطلع به تلك المؤسسات على الصعيد الوطني في رصد حقوق الإنسان وحمايتها وتعزيزها.
    La asociación se ha esforzado por actuar a favor de la integración de una perspectiva que tenga en cuenta la discapacidad en el plano nacional en Suecia con vistas a la consecución de los objetivos. UN تعمل الرابطة على تعميم مراعاة منظور الإعاقة على الصعيد الوطني في السويد سعيا إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Convencida del importante papel que esas instituciones pueden desempeñar en el plano nacional en lo que respecta a la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a la formación e intensificación de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعا منها بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات على الصعيد الوطني في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي إيجاد وزيادة وعي الجمهور بتلك الحقوق والحريات،
    Convencida del importante papel que esas instituciones pueden desempeñar en el plano nacional en lo que respecta a la promoción y protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales y a la formación e intensificación de la conciencia pública respecto de esos derechos y libertades, UN واقتناعا منها بالدور الهام الذي يمكن أن تقوم به المؤسسات على الصعيد الوطني في تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية وفي إيجاد وزيادة وعي الجمهور بتلك الحقوق والحريات،
    58. El mismo proyecto apoya también iniciativas para preparar publicaciones del tipo de la Situación de la Mujer en el Mundo en el plano nacional en dos países y una publicación de ese tipo para la región de la CESPAO en general. UN ٥٨ - والمشروع نفسه يدعم أيضا مبادرات ترمي الى إعداد المنشورات من نوع " المرأة في العالم " على الصعيد الوطني في قطرين، ونشرة أخرى من هذا القبيل لمنطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا ككل.
    Incluso de las conclusiones iniciales, resulta evidente que el interés internacional que se centró en la educación para todos ha tenido un efecto positivo en el plano nacional en muchos países. UN ويتضح حتى من الاستنتاجات المبدئية، أن تركيز الاهتمام الدولي على توفير التعليم للجميع كان له أثر إيجابي على الصعيد الوطني في كثير من البلدان.
    Los Gobiernos de Italia y Sudáfrica han enviado información en la que se ilustran las actividades emprendidas en el plano nacional en el marco del Decenio. UN ١٨ - قدمت حكومتا إيطاليا وجنوب افريقيا معلومات توضح اﻷنشطة الجارية على الصعيد الوطني في إطار العقد.
    En consecuencia, en el período extraordinario de sesiones debería darse prioridad al análisis de las experiencias y las dificultades registradas en el plano nacional en la ejecución del Programa 21. UN ولذلك ينبغي في الدورة الاستثنائية إعطاء اﻷولوية لتحليل الخبرات المكتسبة والمشاكل المجابهة على الصعيد الوطني في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Por ejemplo, el PNUD participa en numerosas actividades de colaboración sobre el terreno y coordina y apoya el Pacto Mundial en el plano nacional en los países en los que lleva a cabo programas. UN وعلى سبيل المثال لا الحصر، يشارك البرنامج الإنمائي في عدد كبير من الشراكات في الميدان ويقوم بتنسيق ودعم أنشطة الميثاق العالمي على الصعيد القطري في البلدان المستفيدة من برامجه.
    Muchos indicaron el valor de hacer participar a todos los asociados del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional en esta labor a fin de afianzar su posible contribución al proceso de la nota sobre la estrategia del país. UN وأشار كثيرون إلى قيمة إشراك جميع شركاء منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري في هذا العمل بغية تعزيز مساهمته الممكنة في عملية مذكرة الاستراتيجية القطرية.
    A fin de integrar mejor las actividades de las Naciones Unidas en el plano nacional, en cabal consulta con el Gobierno interesado y con el apoyo de éste, el Secretario General ha decidido: UN من أجل تحسين إدماج أنشطة اﻷمم المتحدة المنفذة على الصعيد القطري في إطار التشاور الكامل مع الحكومات المعنية ودعما لتلك الحكومات، قرر اﻷمين العام:
    Se decidió que el grupo central de organismos de colaboración cumpliría únicamente una función catalizadora para facilitar el arranque del proceso en el plano nacional, en el contexto de los mecanismos de coordinación existentes para las actividades de los organismos de las Naciones Unidas. UN وقد تقرر أن يقتصر دور المجموعة اﻷساسية من الوكالات المتعاونة على عملية الحفز لتيسير البدء في العملية على الصعيد القطري في إطار آليات التنسيق الحالية ﻷنشطة وكالات اﻷمم المتحدة.
    Se han emprendido actividades en el plano nacional en todos los países, se han aprobado proyectos financiados con cargo al Fondo para el Medio Ambiente Mundial en Belice y Costa Rica, y Capacidad 21 está financiando un proyecto en Honduras. UN وبدئت أنشطة على المستوى الوطني في جميع البلدان، واعتمدت مشاريع مرفق البيئة العالمية في بليز وكوستاريكا، ويقوم برنامج بناء القدرات للقرن ٢١ بتمويل مشروع في هندوراس.
    Se recibieron unas 40 respuestas, en las que se proponían actividades concretas en el plano nacional en los ámbitos de la educación, la ciencia, las ciencias sociales, la cultura y la comunicación. UN وقد ورد نحو ٤٠ ردا اقترحت فيها أنشطة معينة على المستوى الوطني في مجالات التربية والعلوم والعلوم الاجتماعية والثقافة والاتصال.
    Ello se ha podido lograr en el plano nacional en los foros que organizan los países Partes interesados, así como en los foros relacionados con la coordinación, o incluso en reuniones de organizaciones no gubernamentales del Sur y del Norte. UN وقد أمكن إجراء ذلك على المستوى الوطني في منتديات نظمتها البلدان الأطراف المتأثرة، أو في منتديات متعلقة بالتنسيق، أو في لقاءات لمنظمات غير حكومية من الجنوب ومن الشمال.
    Ha habido distintos grados de actividad en el plano nacional en los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ٩ - تُبذل الجهود بدرجات متباينة على الصعيد الوطني داخل الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los programas tenían en su mayoría una buena calidad y todos ellos eran coherentes con otros documentos preparados en el plano nacional en el contexto de otras iniciativas. UN وأشار إلى أن معظم هذه البرامج يتسم بنوعية جيدة كما أن هذه البرامج جميعها متوافقة مع الوثائق الأخرى التي أعدت على المستوى القطري في سياق مبادرات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus