"en el plano operacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • على المستوى التنفيذي
        
    • على مستوى العمليات
        
    • على الصعيد التنفيذي
        
    • وعلى الصعيد التنفيذي
        
    • على المستوى التشغيلي
        
    • على الصعيد التشغيلي
        
    • وعلى الصعيد التشغيلي
        
    • وعلى المستوى التشغيلي
        
    • وعلى المستوى العملي
        
    • على المستوى العملي
        
    • على صعيد العمليات
        
    • وعلى صعيد العمليات
        
    • وعلى الصعيد العملي
        
    • على الصعيد العملياتي
        
    • من المستوى التنفيذي
        
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    La Directora Ejecutiva se complacía en informar que, en el plano operacional, la colaboración era muy eficaz, y citó varios ejemplos. UN وقالت إنه يسرها أن تُبلغ المجلس أن التعاون على المستوى التنفيذي فعال جدا، وذكرت عدة أمثلة على ذلك.
    i) " Respeto y aplicación de los principios rectores de la asistencia humanitaria en el plano operacional - asistencia a las poblaciones afectadas " ; UN ' 1` ' ' التقيد بالمبادئ التوجيهية للمساعدة الإنسانية وتنفيذها على مستوى العمليات: مساعدة السكان المتضررين``؛
    Se consideró de importancia crítica el mejoramiento de la coordinación entre todas las partes en el plano operacional. UN واعتبر تحسين التنسيق بين جميع اﻷطراف على الصعيد التنفيذي أمرا حاسما.
    b) Debe mejorarse la cooperación entre los diversos componentes que participan en situaciones de emergencia de carácter complejo en la Sede de las Naciones Unidas y en el plano operacional. UN )ب( ينبغي تحسين التعاون بين مختلف العناصر المشتركة في حالات الطوارئ المعقدة، في مقر اﻷمم المتحدة وعلى الصعيد التنفيذي.
    No obstante, esto aún no se refleja plenamente en el plano operacional. UN ولكن ذلك سوف يستغرق وقتا حتى ينعكس بالكامل على المستوى التشغيلي.
    La JIFE esperaba que la creciente cooperación económica en la región redundaría en una cooperación más estrecha, en el plano operacional, en la lucha contra el tráfico de drogas. UN وأعربت الهيئة عن اﻷمل في أن يؤدي التعاون الاقتصادي المتنامي في هذه المنطقة الى حدوث تعاون أوثق على المستوى التنفيذي في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    Con el fin de resolver estos problemas, el PNUD debería dar una orientación detallada a las oficinas en los países en el plano operacional. UN ولمعالجة هذه المشاكل، ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يصدر توجيها تفصيليا للمكاتب القطرية على المستوى التنفيذي.
    Sigue siendo difícil la aceptación de los datos de referencia y los indicadores en el plano operacional. UN ولا يزال قبول المقاييس والمؤشرات على المستوى التنفيذي يشكل تحدياً.
    Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد، في هذا الصدد، أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    Observando el carácter híbrido de la Operación y subrayando a este respecto la importancia de asegurar la plena coordinación de las actividades de la Unión Africana y las Naciones Unidas en el plano estratégico, la unidad de mando en el plano operacional y la claridad en la delegación de funciones y la jerarquía de la rendición de cuentas, UN وإذ تلاحظ الطابع المختلط للعملية، وإذ تؤكد في هذا الصدد أهمية ضمان التنسيق التام للجهود بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة على المستوى الاستراتيجي ووحدة القيادة على مستوى العمليات ووضوح خطوط تفويض السلطة والمساءلة،
    En algunos casos, las directrices preparadas para integrar las cuestiones de género a los programas y proyectos no se aplican plenamente en el plano operacional. UN وفي بعض الحالات، فإن المبادئ التوجيهية التي وضعت ﻹدماج نوع الجنس في البرامج والمشاريع لا تطبق تطبيقا كاملا على الصعيد التنفيذي.
    Aplicación sistemática de las enseñanzas obtenidas en las actividades de supervisión y evaluación en los procesos de programación en el plano operacional UN تطبيق الدروس المستفادة من عمليات الرصد والتقييم على نحو منتظم في عمليات البرمجة على الصعيد التنفيذي
    Quiero hacer mayor hincapié en los vínculos existentes entre la protección de los refugiados y los retornados y los derechos humanos y quisiera que intensificáramos nuestra cooperación con el Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos, particularmente en el plano operacional. UN وأود أن اركز بقدر أكبر على الروابط بين حماية اللاجئين والعائدين وبين حقوق الانسان، وأن أعرب كذلك عن الرغبة في تعزيز تعاوننا مع مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان، وبصفة خاصة على المستوى التشغيلي.
    A su vez, la cooperación en el plano operacional sirve de base a las estructuras de la administración regional, mejorando, por ejemplo, la aplicación de los convenios sobre mares regionales y, en definitiva, de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. UN ويدعم التعاون على المستوى التشغيلي بدوره هياكل الإدارة الإقليمية، مما يعزز على سبيل المثال تنفيذ اتفاقيات البحار الإقليمية، واتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في نهاية المطاف.
    Con respecto al tema de la autonomía institucional, dijo que se trataba de una cuestión semántica que en práctica no había planteado problemas en el plano operacional. UN وبالإشارة إلى مسألة الاستقلال الذاتي المؤسساتي، قال إنها مسألة تتعلق بمجرد معاني الكلمات، ولم تَطرح مشاكل عملية على الصعيد التشغيلي.
    en el plano operacional, varias misiones tienen componentes tanto de mantenimiento como de consolidación de la paz, por lo cual es necesario reflejar esa nueva complejidad en los debates sobre políticas. UN وعلى المستوى التشغيلي تضمنت عدة بعثات عناصر لحفظ السلام وبناء السلام ومن الضروري أن ينعكس هذا التعقد الجديد في المناقشات المتعلقة بالسياسات.
    en el plano operacional, se organizaron 14 seminarios y conferencias para más de 500 participantes enviados por los gobiernos de los Estados miembros, así como dos talleres de capacitación de mediana duración (tres meses) en beneficio de 30 participantes de 20 países. UN وعلى المستوى العملي نظمت حلقات دراسية ومؤاتمرات بلغ مجموعها ١٤، لما يزيد على ٥٠٠ مشترك من موظفي الحكومات اﻷعضاء، وعقدت حلقتان تدريبيتان لمدة ٣ أشهر استفاد منهما ٣٠ مشتركـا مـن ٢٠ بلــدا.
    Permítaseme expresar que valoramos que el Tribunal haya reconocido los esfuerzos que han llevado a cabo las autoridades de Bosnia y Herzegovina en todos los niveles a fin de cooperar satisfactoriamente con el Tribunal, en especial en el plano operacional. UN واسمحوا لي أن أعرب عن تقديرنا لإشادة اللجنة بالجهود المبذولة من جانب حكومة البوسنة والهرسك على كل المستويات من أجل تحقيق التعاون المرضي مع المحكمة، لا سيما على المستوى العملي.
    93. Se destacó también la importancia de la cooperación con las organizaciones regionales e internacionales, así como la necesidad del intercambio de información y la cooperación estrecha en el plano operacional. UN 93- وشُدد أيضا على أهمية التعاون مع المنظمات الاقليمية والدولية، وكذلك على الحاجة إلى تبادل المعلومات وإلى التعاون الوثيق على الصعيد العملياتي.
    En el curso de estas emergencias, la amplia movilización de apoyo de respuesta rápida realizada por la Oficina permitió gestionar de manera efectiva las transiciones y las cesiones a los efectivos ordinarios y dotó de estabilidad a las operaciones de respuesta humanitaria, tanto en el plano operacional como del liderazgo. UN وخلال حالات الطوارئ هذه، نجحت التعبئة الكبيرة للدعم العاجل المقدم من المكتب في إدارة عمليات الانتقال وتسليم المهام إلى المعينين عن طريق عمليات التوظيف العادية وزودت عمليات الاستجابة الإنسانية بالاستقرار على كل من المستوى التنفيذي ومستوى القيادة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus