La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
La Asamblea Constituyente aprobará la nueva Constitución en el plazo de dos años a partir de su primera sesión, por mayoría de dos tercios. | UN | وتعتمد الجمعية التأسيسية الدستور الجديد في غضون سنتين اعتبارا من جلستها اﻷولى بأغلبية ثلثي اﻷصوات. |
en el plazo de dos años funcionará una planta de HDC a escala comercial en Japón. | UN | وسيتم تشغيل محطة تجارية لهذه العملية في غضون سنتين في اليابان. |
Es posible conseguir en el plazo de dos años una solución efectiva de los asuntos relacionados con los restos materiales explosivos de guerra. | UN | ويمكن الوصول إلى قرار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في غضون عامين. |
Es posible conseguir en el plazo de dos años una solución efectiva de los asuntos relacionados con los restos materiales explosivos de guerra. | UN | ويمكن الوصول إلى قرار شامل بشأن المسائل المتعلقة بالمتفجرات من مخلفات الحرب في غضون عامين. |
en el plazo de dos años funcionará una planta de HDC a escala comercial en Japón. | UN | وسيتم تشغيل محطة تجارية لهذه العملية في غضون سنتين في اليابان. |
Ocuparon sus cargos un nuevo Presidente y un nuevo Gobierno, que se han comprometido a establecer una democracia multipartidaria mediante una nueva Constitución en el plazo de dos años. | UN | وتولى مقاليد الأمور رئيس جديد وحكومة جديدة؛ وهم يتعهدون بإنشاء ديمقراطية تعددية من خلال دستور جديد في غضون سنتين. |
El costo de los programas de informática de un sistema de iluminación controlada por computadora de las pistas de aterrizaje de Singapur se amortizó en el plazo de dos años desde su instalación. | UN | وفي سنغافورة استعيدت تكاليف برامج الحاسوب المتعلقة بتنفيذ نظام إضاءة مطار جوي يتم التحكم فيه بالحاسوب، في غضون سنتين من بدء تشغيله. |
d) El proceso de examen debe concluir en el plazo de dos años. [A/52/47, anexo XXVI, secc. B, párr. 5] | UN | (د) ينبغي أن تختتم عملية الاستعراض في غضون سنتين. [A/52/47، المرفق السادس والعشرون، الفرع باء، الفقرة 5] |
* Se prevé que se llegará a este resultado en el plazo de dos años desde el comienzo de la actividad. | UN | * يتوقع أن ينفذ هذا الناتج في غضون سنتين اثنتين من البداية. |
3. El examen periódico debería incluirse automáticamente en el programa de la Asamblea General y concluir en el plazo de dos años. | UN | 3 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين. |
3. El examen periódico debería incluirse automáticamente en el programa de la Asamblea General y concluir en el plazo de dos años. | UN | 3 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين. |
2. El examen periódico debería incluirse automáticamente en el programa de la Asamblea General y concluir en el plazo de dos años. | UN | 2 - ينبغي أن يُدرَج الاستعراض تلقائيا في جدول أعمال الجمعية العامة وأن يُختَتم في غضون سنتين. |
La propuesta para que se adopten una o más medidas adicionales de protección debe hacerse en el plazo de dos años, o la solicitud debe contener una descripción de las medidas de protección ya adoptadas en la zona. | UN | ولا بد من تقديم اقتراح بتدبير أو أكثر من التدابير الحمائية المرتبطة بذلك في غضون سنتين أو يتعين أن يتضمن الطلب وصفا للطريقة التي تُحمى بها المنطقة بالفعل في الوقت الحاضر. |
La Oficina del GNUD preveía que el principio de la oficina conjunta se aplicaría en diez oficinas en los países en el plazo de dos años. | UN | ويتوخى مكتب مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تطبيق مبدأ المكتب المشترك في 10 مكاتب قطرية في غضون عامين. |
En cuanto al futuro, se tiene la intención de obtener una masa crítica de países que faciliten información sobre la deuda del sector público en el plazo de dos años. | UN | ويُعتزم في الفترة القادمة العمل على تجميع عدد كاف من الدول المبلغة عن إحصاءات ديون قطاعها العام في غضون عامين. |
en el plazo de dos años ha conseguido que los dirigentes se ocupen del cambio climático. | UN | وقد نجحت في غضون عامين في تحويل مسألة تغير المناخ إلى مسألة تحظى باهتمام قادة العالم. |
en el plazo de dos años a partir de la fecha de entrada en vigor del Protocolo y cada dos años en lo sucesivo | UN | في غضون عامين من دخول هذا البروتوكول حيز النفاذ، ومرة كل عامين بعد ذلك |
Sin embargo, cuando ambos cónyuges sean funcionarios de la Organización y el que se separa primero del servicio tenga derecho a la prima de repatriación, la solicitud de pago de éste será considerada admisible si es presentada en el plazo de dos años a contar de la fecha de separación del otro cónyuge. | UN | بيد أنه إذا كان كل من الزوجين موظفا وكان للزوج الذي تنتهي خدمته أولا الحق في الحصول على منحة اﻹعادة إلى الوطن، اعتبر طلبه لصرف المنحة مقبولا متى قدم في غضون عامين من تاريخ انتهاء خدمة الزوج اﻵخر. |
El proyecto debía quedar terminado en el plazo de dos años a partir de la fecha de comienzo de las obras. | UN | وكان يتوقع استكمال المشروع خلال سنتين من تاريخ بدء العمل به. |
Por ejemplo, los serbios y los montenegrinos nacidos en Kosovo tienen problemas para obtener la nacionalidad croata, ya que para ello deben renunciar en el plazo de dos años a su nacionalidad de origen, cosa prácticamente imposible porque las autoridades kosovares no les entregan los documentos a tiempo prácticamente nunca. | UN | وعلى سبيل المثال، يواجه الصرب وسكان الجبل الأسود المولودين في كوسوفو صعوبات كبيرة في الحصول على الجنسية الكرواتية، لأنهم يجب أن يتنازلوا في خلال سنتين عن جنسيتهم الأصلية، وهو أمر شبه مستحيل لأن السلطات الكوسوفية لا تسلمهم الوثائق المطلوبة في الموعد المناسب. |
No se podrá concluir un nuevo acuerdo de reprogramación de la deuda en el plazo de dos años a contar de la fecha de la carta del Director General en la que notificaba la cancelación de un acuerdo incumplido. | UN | ولا يجوز إبرام اتفاق آخر لإعادة جدولة الديون في غضون فترة سنتين تلي رسالة المدير العام التي يخطر فيها بإلغاء اتفاق لم يحترم. |