"en el plazo de seis semanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • في غضون ستة أسابيع
        
    La Oficina Internacional preparará a continuación el acuerdo y lo enviará para su firma al país deudor, que deberá devolverlo firmado en el plazo de seis semanas a partir de la fecha de redacción del acuerdo. UN ويقوم المكتب الدولي عندئذ بإعداد الاتفاق ويرسله إلى البلد المدين للتوقيع عليه، ويتعين على ذلك البلد أن يعيده، بعد التوقيع عليه، في غضون ستة أسابيع من تاريخ صياغة ذلك الاتفاق.
    Esta solicitud se presentará en el plazo de seis semanas contado a partir de la fecha de la decisión emitida o comunicada por el SVB. UN ويجب أن يقدم تلك الشكوى في غضون ستة أسابيع من تاريخ إصدار المصرف قراره أو إرساله.
    Esta solicitud se presentará en el plazo de seis semanas contado a partir de la fecha de la decisión emitida o comunicada por el SVB. UN ويجب تقديم هذا الطلب في غضون ستة أسابيع من تاريخ صدور قرار المصرف أو إرساله.
    Cuando la cuantía de los atrasos alcance el nivel necesario para la imposición de sanciones, el Director General notificará al país miembro interesado la situación de sus atrasos y le pedirá que la regularice en el plazo de seis semanas a partir de la fecha del envío de la carta de notificación. UN وبمجرد وصول مستوى المتأخرات إلى المبلغ الذي تبدأ عنده العقوبات، يخطر المدير العام البلد العضو المعني بحالة متأخراته ويطلب منه تسوية وضعيته في غضون ستة أسابيع من تاريخ توجيه رسالة الإخطار.
    Si la Oficina Internacional no recibe respuesta en el plazo de seis semanas a contar de la fecha de envío del recordatorio, el Director General resolverá formalmente la aplicación inmediata de sanciones al país miembro interesado. UN وإذا لا يتلقى المكتب الدولي أي رد على المسألة في غضون ستة أسابيع من تاريخ إرسال المفكرة، يعلن المدير العام رسميا التنفيذ الفوري للعقوبات على البلد العضو المعني.
    Sobre la base de los procedimientos operativos estándar de la Junta, los informes deberán completarse en el plazo de seis semanas a partir de que el Jefe de la Misión convoque la Junta de Investigación. UN وبناءً على الإجراءات التشغيلية الموحدة للمجلس، ينبغي أن تنجز التقارير في غضون ستة أسابيع من قيام رئيس البعثة بعقد اجتماع لمجلس التحقيق.
    Por decisión de 18 de noviembre de 1998, el tribunal de distrito ordenó al DIN que tomase una decisión sobre la solicitud del autor en el plazo de seis semanas. UN وبقرار مؤرخ 18 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، أمرت المحكمة المحلية إدارة الهجرة والتجنس الهولندية باتخاذ قرار في غضون ستة أسابيع بشأن طلب صاحب الشكوى.
    De conformidad con la decisión 2006/36, los programas una vez acabados se harían públicos en la web en el plazo de seis semanas posterior a su examen y se aprobarían en el primer período ordinario de sesiones de la Junta Ejecutiva. IV. Declaración del Administrador UN ووفقا لما ينص عليه القرار 2006/36، ستنشر الصيغة النهائية للبرامج على الشبكة العالمية في غضون ستة أسابيع بعد مناقشتها، وستجرى الموافقة عليها في الدورة العادية الأولى للمجلس التنفيذي.
    En cuanto al ejercicio económico de la UNAMIR, la Comisión fue informada de que la expiración del mandato de la Misión el 8 de marzo de 1996 y la liquidación prevista en el plazo de seis semanas a partir de esa fecha, es decir, el 19 de abril de 1996, se producirían antes del comienzo del nuevo ejercicio económico de 12 meses el 1º de julio de 1996. UN ١٣ - وفيما يتعلق بالفترة المالية للبعثة، أبلغت اللجنة بأن انقضاء الولاية النهائية للبعثة في ٨ آذار/مارس ١٩٩٦ والتصفية المخططة لها في غضون ستة أسابيع بعد ذلك، أي بحلول ١٩ نيسان/أبريل ١٩٩٦، سيحلان قبل بدء العمل بالفترة المالية الجديدة التي طولها ١٢ شهرا في ١ تموز/يوليه ١٩٩٦.
    5.1 De conformidad con el párrafo 4 del artículo 110 del reglamento del Comité, las observaciones remitidas por el Estado Parte se transmitieron al representante del autor, con el ruego de que todo comentario que deseara presentar sobre el particular llegara a poder del Comité en el plazo de seis semanas a contar desde la fecha de esa transmisión. UN ٥-١ وعملا بأحكام الفقرة ٤ من المادة ١١٠ من النظام الداخلي للجنة، أحيلت الملاحظات التي وردت من الدولة الطرف إلى ممثل مقدم البلاغ، وطلب إليه أن تصل إلى اللجنة أية تعليقات يود تقديمها على هذه الملاحظات في غضون ستة أسابيع من تاريخ اﻹحالة.
    a) A partir del 2004, sólo las comunicaciones sobre los inventarios que se hayan recibido en el plazo de seis semanas contadas a partir del plazo de presentación se incluirán en la preparación del informe sobre las tendencias de las emisiones. UN (أ) اعتباراً من عام 2004، لن تُدرج في التقرير المتعلق باتجاهات الانبعاثات إلا تقارير الجرد التي تكون قد وردت في غضون ستة أسابيع من التاريخ المحدد لتقديمها.
    El Presidente informó a la Junta Ejecutiva de que los proyectos de documentos de programas por países correspondientes a los ciclos de programación completos se revisarían tomando en consideración los comentarios que se hubieran formulado en el debate y se colocarían en el sito web del UNICEF en el plazo de seis semanas contado a partir de la terminación del período de sesiones. UN 74 - وأبلغ الرئيس المجلس التنفيذي أن مشاريع وثائق البرامج القطرية لدورات برنامجية كاملة ستخضع للتنقيح، مع مراعاة التعليقات المقدمة خلال المناقشة، والتي تسجل على موقع شبكة اليونيسيف في غضون ستة أسابيع من انتهاء الدورة.
    Todo país miembro que haya recibido una notificación del Director General en relación con sus atrasos y que no pueda regularizarlos de manera inmediata y que, además, no sea acreedor de ningún otro país miembro de la Unión enviará una carta al Director General (en el plazo de seis semanas) pidiéndole la concertación de un acuerdo de reprogramación de la deuda a lo largo de un período que no podrá ser superior a 10 años. UN ويوجه البلد العضو الذي يتلقى إخطارا من المدير العام فيما يتعلق بحالة متأخراته والذي يكون غير قادر على تسديدها فورا وليس له، علاوة على ذلك، أية استحقاقات لدى بلدان أخرى أعضاء في الاتحاد، رسالة إلى المدير التنفيذي (في غضون ستة أسابيع) يطلب فيها منه أن يمنح اتفاق إعادة جدولة الديون على مدى فترة لا تتجاوز عشر سنوات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus